Psalm 122 | Neue Genfer Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 122 | Neue Genfer Übersetzung

Wünscht Jerusalem Frieden und Glück!

1 Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Von David.* Wie sehr habe ich mich gefreut, als andere zu mir sagten: »Lasst uns zum Haus des HERRN pilgern!« 2 Und dann standen wir in deinen Toren, Jerusalem.* 3 Jerusalem, wie beeindruckend bist du erbaut* – eine Stadt, in der Haus an Haus fest errichtet steht*! 4 Dort hinauf zogen schon immer die Stämme ´Israels`, die Stämme des HERRN. Es ist eine feste Ordnung für Israel, dort den Namen des HERRN zu preisen. 5 Denn dort ist auch der Sitz des obersten Gerichts, der Thron des Königshauses Davids.* 6 Wünscht Jerusalem Frieden! Friede und Glück komme über alle, die dich, Jerusalem, lieben! 7 Ja, Friede herrsche innerhalb deiner Stadtmauern, Ruhe und Glück in deinen Palastanlagen. 8 Wegen meiner Brüder und Freunde ´dort` will ich dir Frieden zusprechen. 9 Weil in dir das Haus des HERRN, unseres Gottes, steht, will ich nur das Beste für dich suchen!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Bible du Semeur

Priez pour la paix de Jérusalem

1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. De David. Je suis dans la joie ╵lorsque l’on me dit: « Nous allons monter ╵à la demeure de l’Eternel. » 2 Voici que nos pas s’arrêtent à tes portes, ╵ô Jérusalem! 3 O Jérusalem, ╵cité bien bâtie, formant un tout bien uni! 4 C’est là qu’affluent les tribus, ╵les tribus de l’Eternel – c’est la loi en Israël – pour y louer l’Eternel*. 5 C’est là que sont établis les trônes* ╵pour ceux qui exercent la justice, les trônes pour les descendants de David. 6 Priez pour la paix ╵de Jérusalem: oui, que ceux qui t’aiment, ╵ô Jérusalem, ╵vivent en sécurité! 7 Que la paix soit dans tes murs et que la sécurité ╵règne en tes palais! 8 Pour mes frères, mes amis, je me plais à dire: ╵« La paix soit chez toi! » 9 Pour l’amour du temple ╵de l’Eternel notre Dieu, je souhaite ton bien.