Sprüche 22 | Neue Genfer Übersetzung Nueva Versión Internacional (Castellano)

Sprüche 22 | Neue Genfer Übersetzung

Man erntet, was man sät

1 Ein guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, und Ansehen* ist besser als Silber und Gold. 2 Reiche und Arme begegnen einander, der HERR ist es, der sie allesamt erschaffen hat. 3 Ein Kluger sieht das Unglück kommen und bringt sich in Sicherheit, aber die Einfaltspinsel gehen einfach weiter und müssen es dann büßen. 4 Demut und Ehrfurcht vor dem HERRN werden mit Reichtum, Ehre und einem erfüllten Leben belohnt. 5 Dornen und Fußangeln liegen auf dem Weg eines verschlagenen Menschen, wem sein Leben wichtig ist, der hält sich von ihnen fern. 6 Bring dem Jungen bei, was er für seinen Lebensweg braucht*, dann weicht er bis ins Alter nicht davon ab. 7 Ein Reicher herrscht über Arme, und wer sich etwas borgt, wird zum Sklaven dessen, der es ihm leiht. 8 Wer Unrecht sät, wird Unheil ernten, und seine Tyrannei* wird ein Ende haben. 9 Wer sich anderen in Güte zuwendet*, wird gesegnet, denn er teilt sein Brot mit den Armen. 10 Vertreibe den hochmütigen Spötter, dann vergeht der Streit, und das gegenseitige Verurteilen und Schmähen hat ein Ende. 11 Wer von Herzen aufrichtig ist, der versteht es, ansprechend zu reden*, und hat den König zum Freund. 12 Die Augen des HERRN wachen über ´die` Erkenntnis, doch die Worte treuloser Menschen macht er zunichte. 13 Der Faule behauptet: »Draußen ist ein Löwe! Mitten auf der Straße könnte ich getötet werden!« 14 Der Mund von fremden Frauen* ist eine tiefe Grube – derjenige, auf den der HERR zornig ist, fällt hinein. 15 Wenn ein Junge nur Dummheiten im Sinn hat*, treibt man sie ihm mit Stockhieben aus. 16 Einen Armen ausbeuten, um sich zu bereichern, oder einem Reichen Geschenke machen – beides bringt nur Verlust.*

Dreißig Ratschläge

17 Hab ein offenes Ohr und achte auf das, was weise Menschen sagen. Eigne dir mein Wissen an!* 18 Es ist schön, wenn du es auswendig lernst und bei passender Gelegenheit aufsagen kannst.* 19 Ganz besonders dich habe ich heute unterwiesen, damit du dein Vertrauen auf den HERRN setzt. 20 Dreißig ´Sprüche` mit ´guten` Ratschlägen und Erkenntnissen habe ich für dich aufgeschrieben*, 21 damit du lernst, wahrheitsgemäß und zuverlässig zu reden, sodass du denen, die dich ´als Bote` geschickt haben, verlässliche Auskunft geben kannst. 22 Beraube nicht einen Armen, weil er wehrlos ist, und unterdrücke einen Schwachen nicht vor Gericht*. 23 Denn der HERR wird ihren Rechtsstreit führen, und denen, die sie berauben, raubt er das Leben! 24 Nimm keinen Hitzkopf zum Freund, lass dich mit niemandem ein, der zu Wutausbrüchen neigt. 25 Sonst nimmst auch du dieses Verhalten* an und bringst dich in Lebensgefahr*. 26 Sei keiner von denen, die durch Handschlag eine Verpflichtung eingehen und dabei für die Schulden ´anderer Leute` bürgen, 27 wenn du ´im Ernstfall` nicht zahlen kannst. Warum sollte man dein Bett unter dir wegpfänden?* 28 Verrücke nicht die uralte Grenze ´deines Ackerlandes`, die deine Vorfahren festgelegt haben. 29 Hast du ´schon einmal` jemand gesehen, der seine Arbeit mit Geschick verrichtet? Er wird in den Dienst von Königen treten und braucht sich nicht von unbedeutenden Leuten anstellen zu lassen*.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Nueva Versión Internacional (Castellano)
1 Vale más la buena fama que las muchas riquezas, y más que oro y plata, la buena reputación. 2 El rico y el pobre tienen esto en común: a ambos los ha creado el SEÑOR. 3 El prudente ve el peligro y lo evita; el inexperto sigue adelante y sufre las consecuencias. 4 Recompensa de la humildad y del temor del SEÑOR son las riquezas, la honra y la vida. 5 Espinas y trampas hay en la senda de los impíos, pero el que cuida su vida se aleja de ellas. 6 Instruye al niño en el camino correcto, y aun en su vejez no lo abandonará. 7 Los ricos son los amos de los pobres; los deudores son esclavos de sus acreedores. 8 El que siembra maldad cosecha desgracias; el SEÑOR lo destruirá con el cetro de su ira.* 9 El que es generoso* será bendecido, pues comparte su comida con los pobres. 10 Despide al insolente, y se irá la discordia, y cesarán los pleitos y los insultos. 11 El que ama la pureza de corazón y tiene gracia al hablar tendrá por amigo al rey. 12 Los ojos del SEÑOR protegen el saber, pero desbaratan las palabras del traidor. 13 «¡Hay un león allí afuera! —dice el holgazán—. ¡En plena calle me va a hacer pedazos!» 14 La boca de la adúltera es una fosa profunda; en ella caerá quien esté bajo la ira del SEÑOR. 15 La necedad es parte del corazón juvenil, pero la vara de la disciplina la corrige. 16 Oprimir al pobre para enriquecerse, y hacerle regalos al rico, ¡buena manera de empobrecerse! 17 Presta atención, escucha mis palabras;* aplica tu corazón a mi conocimiento. 18 Grato es retenerlas dentro de ti, y tenerlas todas a flor de labios. 19 A ti te las enseño en este día, para que pongas tu confianza en el SEÑOR. 20 ¿Acaso no te he escrito treinta* dichos que contienen sabios consejos? 21 Son para enseñarte palabras ciertas y confiables, para que sepas responder bien a quien te pregunte.*

1

22 No explotes al pobre porque es pobre, ni oprimas en los tribunales* a los necesitados; 23 porque el SEÑOR defenderá su causa, y despojará a quienes los despojen.

2

24 No te hagas amigo de gente violenta, ni te juntes con los iracundos, 25 no sea que aprendas sus malas costumbres y tú mismo caigas en la trampa.

3

26 No te comprometas por otros ni salgas fiador de deudas ajenas; 27 porque, si no tienes con qué pagar, te quitarán hasta la cama en que duermes. 28 No cambies de lugar los linderos antiguos que establecieron tus antepasados.

4 5

29 ¿Has visto a alguien diligente en su trabajo? Se codeará con reyes, y nunca será un don nadie.