Psalm 84 | Neue Genfer Übersetzung Noua Traducere Românească

Psalm 84 | Neue Genfer Übersetzung

Sehnsucht nach Gottes Heiligtum

1 Für den Dirigenten*. Auf beschwingte Weise zu begleiten*. Von den Korachitern*. Ein Psalm. 2 Wie schön sind doch deine Wohnungen, allmächtiger HERR*! 3 Ich sehne mich von ganzem Herzen, ja, ich verzehre mich vor Verlangen* nach den Vorhöfen ´am Heiligtum` des HERRN. Mit Leib und Seele juble ich dem lebendigen Gott zu. 4 Selbst der Spatz hat ein Zuhause gefunden, die Schwalbe ein Nest für sich, wo sie ihre Jungen versteckt hat – nämlich bei deinen Altären, du allmächtiger HERR, mein König und mein Gott. 5 Glücklich zu nennen sind alle, die in deinem Haus wohnen dürfen, sie werden dich für immer preisen. //* 6 Glücklich zu nennen ist, wer seine Stärke in dir gefunden hat, alle die, deren Herz erfüllt ist von dem Wunsch, zu deinem Heiligtum zu pilgern*. 7 Durchqueren sie das Tal der Dürre*, so wird es durch sie zu einem Ort mit Quellen, und auch der Herbstregen* schenkt dem Tal wieder Fruchtbarkeit*. 8 Sie empfangen auf Schritt und Tritt neue Kraft*, bis sie dann vor Gott auf dem Berg Zion stehen. 9 HERR, du allmächtiger Gott*, höre mein Gebet, schenk mir ein offenes Ohr, du Gott der Nachkommen Jakobs! // 10 Achte doch auf unseren König, der uns Schutz bietet, o Gott, ja, blicke wohlwollend auf den, der von dir gesalbt wurde!* 11 Ein Tag in deinen Vorhöfen ist besser als tausend andere sonst. Ich will lieber an der Schwelle stehen im Haus meines Gottes als dort zu wohnen, wo die Gottlosigkeit herrscht! 12 Denn Gott, der HERR, ist unsere Sonne, er beschützt uns wie ein Schild. Gnade schenkt der HERR, und er lässt uns zu Ehren kommen. Denen, die aufrichtig ihren Weg gehen, enthält er nichts Gutes vor. 13 Allmächtiger HERR, glücklich zu nennen ist der Mensch, der auf dich vertraut!

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Noua Traducere Românească

Pentru dirijor. De cântat în ghitit. Al fiilor lui Korah. Un psalm.

1 Cât de plăcute sunt locuințele Tale, DOAMNE al Oștirilor*!* 2 Sufletul meu tânjește și se mistuie de dor după curțile DOMNULUI. Inima și trupul meu strigă de bucurie către Dumnezeul cel Viu. 3 Chiar și pasărea își găsește o casă, chiar și rândunica își găsește un cuib pentru ea, un loc unde să‑și pună puii, un loc la altarele Tale, DOAMNE al Oștirilor, Împăratul meu și Dumnezeul meu! 4 Ferice de cei ce locuiesc în Casa Ta! Ei Te laudă neîncetat! Selah 5 Ferice de omul a cărui tărie este în Tine! Drumurile spre Sion se află în inima lor. 6 Când străbat ei valea Plângerii*, o prefac într‑un izvor. Ploaia timpurie o acoperă, de asemenea, cu binecuvântări*. 7 Ei merg din putere în putere și se înfățișează înaintea lui Dumnezeu, în Sion. 8 DOAMNE, Dumnezeul Oștirilor, ascultă‑mi rugăciunea! Ia aminte, Dumnezeu al lui Iacov! Selah 9 Dumnezeule, uită‑Te la scutul nostru! Privește la fața unsului Tău! 10 Căci mai bine o zi în curțile Tale, decât o mie în altă parte! Am ales să stau* în pragul Casei Dumnezeului meu, decât să locuiesc în corturile răutății. 11 Căci DOMNUL Dumnezeu este soare și scut; El dă îndurare și glorie. Nu lipsește de niciun bine pe cei al căror umblet este fără pată. 12 DOAMNE al Oștirilor, ferice de omul care se încrede în Tine!