1Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Von David. Er schrieb es,2nachdem Leute aus Sif zu Saul gegangen waren und ihn gefragt hatten: »Weißt du schon, dass sich David bei uns versteckt hält?«*3Gott, durch die Kraft deines Namens* rette mich! Erweise deine Macht und verschaffe mir Recht!4Gott, höre auf mein Gebet, schenke den Worten, die über meine Lippen kommen, ein offenes Ohr!5Denn fremde Menschen treten mir als Feinde entgegen, sie sind gewalttätig und trachten mir nach dem Leben. Gott ist ihnen dabei völlig gleichgültig.* //*6Ich weiß*: Gott ist mein Helfer! Ja, der Herr gibt meinem Leben Halt!7Er wird die Bosheit meiner Feinde auf sie selbst zurückfallen lassen.* Ja, ´HERR`, erweise deine Treue und bring sie zum Schweigen!8Dann will ich dir mit Freude Opfer darbringen und dankbar bekennen, HERR, dass dein Name für einen gütigen Gott steht.*9Ja, aus aller Not hat er mich gerettet, und mit Genugtuung blicke ich auf meine besiegten Feinde*.
Noua Traducere Românească
Pentru dirijor. De cântat cu instrumente cu coarde. Un maschil al lui David compus pe vremea când zifiții s‑au dus la Saul și i‑au zis: „Oare nu se ascunde David printre noi?“
1Izbăvește‑mă, Dumnezeule, prin Numele Tău, fă‑mi dreptate prin puterea Ta!*2Dumnezeule, ascultă‑mi rugăciunea, ia aminte la cuvintele gurii mele!3Niște străini se ridică împotriva mea și niște oameni groaznici caută să‑mi ia viața; ei nu țin seama de Dumnezeu! Selah4Iată că Dumnezeu este ajutorul meu; Stăpânul vine în sprijinul sufletului meu!5Fie ca El să aducă înapoi răul asupra dușmanilor mei!* În credincioșia Ta, nimicește‑i!6Îți voi aduce jertfe de bunăvoie, voi aduce mulțumiri Numelui Tău, DOAMNE, căci este bun,7căci m‑ai scăpat din toate necazurile și am putut privi de sus la dușmanii mei.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.