1Für den Dirigenten*. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein kunstvoll gestaltetes Lied*. Von David. Er schrieb es,2nachdem Leute aus Sif zu Saul gegangen waren und ihn gefragt hatten: »Weißt du schon, dass sich David bei uns versteckt hält?«*3Gott, durch die Kraft deines Namens* rette mich! Erweise deine Macht und verschaffe mir Recht!4Gott, höre auf mein Gebet, schenke den Worten, die über meine Lippen kommen, ein offenes Ohr!5Denn fremde Menschen treten mir als Feinde entgegen, sie sind gewalttätig und trachten mir nach dem Leben. Gott ist ihnen dabei völlig gleichgültig.* //*6Ich weiß*: Gott ist mein Helfer! Ja, der Herr gibt meinem Leben Halt!7Er wird die Bosheit meiner Feinde auf sie selbst zurückfallen lassen.* Ja, ´HERR`, erweise deine Treue und bring sie zum Schweigen!8Dann will ich dir mit Freude Opfer darbringen und dankbar bekennen, HERR, dass dein Name für einen gütigen Gott steht.*9Ja, aus aller Not hat er mich gerettet, und mit Genugtuung blicke ich auf meine besiegten Feinde*.
New International Reader’s Version
For the director of music. To be played on stringed instruments. A maskil of David when the men from Ziph had gone to Saul. They had said, ‘Isn’t David hiding among us?’
1God, save me by your power. Set me free by your might.2God, hear my prayer. Listen to what I’m saying.3Enemies who are proud are attacking me. Mean people are trying to kill me. They don’t care about God.4But I know that God helps me. The Lord is the one who keeps me going.5My enemies tell lies about me. Do to them the evil things they planned against me. God, be faithful and destroy them.6I will sacrifice an offering to you just because I choose to. LORD, I will praise your name because it is good.7You have saved me from all my troubles. With my own eyes I have seen you win the battle over my enemies.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.