Siegesjubel im Himmel; Vorfreude auf die Hochzeit des Lammes
1Danach hörte ich im Himmel lauten Jubel wie von einem vielstimmigen Chor*: »Halleluja! Gepriesen sei unser Gott! Von ihm kommt das Heil, ihm gebührt die Ehre und ihm gehört die Macht.*2Denn seine Gerichtsurteile sind richtig* und gerecht. Er hat Gericht gehalten über die große Hure, die mit ihrer Unmoral die ganze Erde ins Verderben stürzte, und hat sie dafür zur Rechenschaft gezogen, dass das Blut seiner Diener an ihren Händen klebte.«3Und von neuem erklangen die Jubelrufe*: »Halleluja! ´Gepriesen sei Gott!` Ja, für immer und ewig steigt der Rauch dieser brennenden Stadt zum Himmel auf*.«4Auch die vierundzwanzig Ältesten und die vier lebendigen Wesen beteten Gott an. Sie warfen sich vor seinem Thron nieder und riefen: »Amen! Halleluja!«5Und eine Stimme, die vom Thron her kam, sprach: »Lobt unseren Gott, ihr alle, Kleine und Große, die ihr seine Diener seid und euch* ihm in Ehrfurcht unterstellt habt!«6Dann hörte ich ein weiteres Mal einen Jubelgesang, der von einem vielstimmigen Chor zu kommen schien und wie das Tosen einer mächtigen Brandung und wie gewaltiges Donnerrollen klang*: »Halleluja! Gepriesen sei der Herr! Denn er ist es, der von jetzt an regiert*, er, unser Gott, der allmächtige Herrscher.7Lasst uns jubeln vor Freude und ihm die Ehre geben, denn jetzt wird die Hochzeit des Lammes gefeiert! Seine Braut* hat sich ´für das Fest` bereitgemacht;8sie durfte sich in reines, strahlend weißes Leinen kleiden.« (Das weiße Leinen stellt das Gute dar, das die getan haben, die zu Gottes heiligem Volk gehören und sich nach Gottes Willen richten.*)9Der Engel* befahl mir: »Schreibe: Glücklich, wer zum Hochzeitsmahl des Lammes eingeladen* ist!« Und er fügte hinzu: »Auf alle diese Worte* ist Verlass, denn es sind Worte Gottes.*«10Da warf ich mich vor ihm nieder und wollte ihn anbeten. Doch er sagte zu mir: »Tu das nicht! Ich bin ´Gottes` Diener wie du und deine Geschwister, die ihr treu zur Botschaft von Jesus steht*. Bete vielmehr Gott an! Denn die prophetische Botschaft, die der Geist Gottes eingibt, ist die Botschaft von Jesus.*«
Der Reiter auf dem weißen Pferd
11Nun sah ich, dass der Himmel geöffnet war. Und auf einmal erschien ein weißes Pferd, auf dem jemand saß. Der Reiter heißt »der Treue und Wahrhaftige«, und er kommt als gerechter Richter und führt einen gerechten Krieg*.12Seine Augen glichen lodernden Flammen, und auf dem Kopf trug er viele Kronen*. ´Auf seiner Stirn` stand ein Name, der nur ihm selbst bekannt ist,13und der Mantel, in den er gehüllt war, war mit Blut getränkt. Der Reiter hatte noch einen anderen Namen*: »Das Wort Gottes«.14Ihm folgten, auf weißen Pferden reitend und in reines, leuchtend weißes Leinen gekleidet, die Heere des Himmels.15Aus dem Mund des Reiters kam ein scharfes Schwert. Mit diesem Schwert wird er den Völkern eine vernichtende Niederlage beibringen; er wird mit eisernem Zepter über sie regieren und sie den furchtbaren Zorn des allmächtigen Gottes erfahren lassen, indem er sie wie reife Trauben in der Weinpresse zertritt*.16Und auf dem Mantel des Reiters – dort, wo der Mantel die Hüfte bedeckt – stand noch ein weiterer Name*: »König über alle Könige und Herr über alle Herren.«
Der Sieg Christi über das Tier und dessen Gefolge
17Dann sah ich mitten in der Sonne* einen Engel stehen, der allen Vögeln, die hoch oben am Himmel flogen, mit lauter Stimme zurief: »Kommt her! Versammelt euch zu dem großen Mahl, das Gott für euch zubereitet hat,18und fresst euch satt am Fleisch von Königen und Generälen! Fresst das Fleisch der Mächtigen*, das Fleisch der Pferde und ihrer Reiter, das Fleisch aller freien Leute und aller Sklaven! Fresst das Fleisch von Groß und Klein!«19Schließlich sah ich auch das Tier und die Könige der ganzen Erde. Ich sah, wie sie mit ihren Armeen gemeinsam gegen den Reiter auf dem weißen Pferd und gegen sein Heer in den Kampf zogen.20Doch das Tier wurde gefangen genommen und mit ihm der falsche Prophet, der im Auftrag* des Tieres all die Aufsehen erregenden Wunder* getan und auf diese Weise die Menschen dazu verführt hatte, sich das Kennzeichen des Tieres anbringen zu lassen und sein Standbild anzubeten. Beide – das Tier und der falsche Prophet – wurden bei lebendigem Leib in den Feuersee geworfen, der mit brennendem Schwefel gefüllt ist.21Alle anderen wurden mit dem Schwert umgebracht, das aus dem Mund des Reiters auf dem weißen Pferd hervorkam. Und alle Vögel fraßen sich am Fleisch der Getöteten satt.
New International Reader’s Version
Three hallelujahs for the fall of Babylon!
1After these things I heard a roar in heaven. It sounded like a huge crowd shouting, ‘Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God.2The way he judges is true and fair. He has judged the great prostitute. She made the earth impure with her terrible sins. God has paid her back for killing those who served him.’3Again they shouted, ‘Hallelujah! The smoke from her fire goes up for ever and ever.’4The 24 elders and the four living creatures bowed down. They worshipped God, who was sitting on the throne. They cried out, ‘Amen! Hallelujah!’5Then a voice came from the throne. It said, ‘Praise our God, all you who serve him! Praise God, all you who have respect for him, both great and small!’6Then I heard the noise of a huge crowd. It sounded like the roar of rushing waters and like loud thunder. The people were shouting, ‘Hallelujah! Our Lord God is the King who rules over all.7Let us be joyful and glad! Let us give him glory! It is time for the Lamb’s wedding. His bride has made herself ready.8Fine linen, bright and clean, was given to her to wear.’ Fine linen stands for the right things that God’s holy people do.9Here is what the angel told me to write. ‘Blessed are those invited to the wedding supper of the Lamb!’ Then he added, ‘These are the true words of God.’10When I heard this, I fell at his feet to worship him. But he said to me, ‘Don’t do that! I serve God, just as you do. I am God’s servant, just like believers who hold firmly to what Jesus has taught. Worship God! The Spirit of prophecy tells the truth about Jesus.’
The heavenly warrior has victory over the beast
11I saw heaven standing open. There in front of me was a white horse. Its rider is called Faithful and True. When he judges or makes war, he is always fair.12His eyes are like blazing fire. On his head are many crowns. A name is written on him that only he knows.13He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.14The armies of heaven were following him, riding on white horses. They were dressed in fine linen, white and clean.15Coming out of the rider’s mouth is a sharp sword. He will strike down the nations with the sword. Scripture says, ‘He will rule them with an iron sceptre.’ He tramples on the grapes of God’s winepress. The winepress stands for the terrible anger of the God who rules over all.16Here is the name that is written on the rider’s robe and on his thigh. The greatest King of all and the most powerful Lord of all17I saw an angel standing in the sun. He shouted to all the birds flying high in the air, ‘Come! Gather together for the great supper of God.18Come and eat the dead bodies of kings, generals, and other mighty people. Eat the bodies of horses and their riders. Eat the bodies of all people, free and slave, great and small.’19Then I saw the beast and the kings of the earth with their armies. They had gathered together to make war against the rider on the horse and his army.20But the beast and the false prophet were captured. The false prophet had done signs for the beast. In this way the false prophet had tricked some people. Those people had received the mark of the beast and had worshipped its statue. The beast and the false prophet were thrown alive into the lake of fire. The lake of fire burns with sulphur.21The rest were killed by the sword that came out of the rider’s mouth. All the birds stuffed themselves with the dead bodies.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.