1Für den Dirigenten*. Von David. Ein Psalm. Du, Gott, dem ich meine Loblieder singe*, schweige doch nicht!2Denn gottlose Verleumder haben ihr Lügenmaul aufgerissen, um mir zu schaden. Als sie mit mir redeten, kam nur Lug und Trug über ihre Lippen.*3Mit hasserfüllten Worten haben sie mich umringt und ohne einen Anlass Krieg gegen mich geführt.4Ich erwies ihnen Liebe, und doch feindeten sie mich an. Ich aber bleibe unbeirrt im Gebet.5Sie haben mir Gutes mit Bösem vergolten, und meine Liebe erwiderten sie mit Hass.6Lass doch einen gewissenlosen Richter gegen meinen Feind auftreten*, und ein Ankläger stehe ´im Gericht` zu seiner Rechten.7Aus dem Verfahren gehe er als schuldig hervor, selbst sein Gebet werde ihm zur Sünde.8Seine Lebenszeit sei kurz, sein Amt soll ein anderer übernehmen.9Zu Waisen mögen seine Kinder werden und seine Frau zur Witwe.10Seine Kinder sollen bettelnd umherirren und die Ruinen ihres Hauses nach Überresten durchsuchen*.11Auf all sein Hab und Gut erhebe der Gläubiger Anspruch, Fremde mögen plündern, was er mit Mühe erwarb.12Er finde niemanden, der sein Andenken in Ehren hält* und seine verwaisten Kinder beschenkt.13Seine Nachkommen sollen aussterben, in der folgenden Generation erlösche ihr Name für immer.14Die Schuld seiner Vorfahren bleibe beim HERRN in Erinnerung, und die Sünde seiner Mutter werde nicht ausgelöscht:15Ja, ihre Vergehen seien dem HERRN beständig vor Augen, niemand auf der Erde soll sich mehr an diese Menschen erinnern.16´All das treffe meinen Feind`, weil ihm nie in den Sinn kam, Liebe zu üben. Stattdessen verfolgte er den, der von Leid und Elend geplagt wurde; ja, ermorden wollte er ihn, dessen Herz verzweifelt war.17Den Fluch hat er geliebt, so möge dieser ihn nun treffen. Am Segen fand er kein Gefallen, so bleibe der auch von ihm fern.18Der Fluch war ihm schon vertraut – er hüllte sich darin ein wie in einen Mantel. Darum soll der Fluch in ihn eindringen wie Wasser und wie Öl, das in die Haut einzieht.*19Ja, umhüllen soll ihn der Fluch wie ein Gewand, er soll ihn umgeben wie ein Gürtel, den er nicht mehr ablegt.20Diese Strafe möge der HERR über meine Feinde verhängen, über alle, die nur Böses über mich reden*.21Du aber, HERR, Herrscher über alle*, hilf mir doch und steh dafür mit deinem Namen ein*! Rette mich, weil du reich an Gnade bist!22Ich bin arm und vom Leid gebeugt, und mein Herz ist verwundet.23Wie der Schatten immer länger wird, ´bevor er verschwindet,` so schwinde ich dahin; wie eine Heuschrecke abgeschüttelt wird, so werde ich aus dem Leben verscheucht.24Vom vielen Fasten bin ich so schwach geworden, dass meine Beine zittern, und ich bin abgemagert bis auf die Knochen.25Für meine Feinde bin ich die Zielscheibe für Hohn und Spott*, sie sehen mich und schütteln nur noch den Kopf.26Hilf mir, HERR, mein Gott, rette mich, weil du doch gnädig bist!27Lass alle erkennen, dass deine Hand Wunder vollbringt*, dass du, HERR, gehandelt hast.28Sie zwar verfluchen mich, du aber segnest.* Sie greifen an und stehen doch zuletzt beschämt da, während ich, dein Diener, mich freuen darf.29Ja, meine Feinde werden mit Schmach bedeckt wie mit einem Gewand, Schande umgibt sie wie ein Mantel.30Ich aber werde den HERRN laut preisen und mitten unter vielen Menschen ihn rühmen.31Denn er steht dem Armen zur Seite, er hilft ihm gegen alle, die sich als Richter über sein Leben aufspielen.
Съвременен български превод
Молитва за избавление от врагове
(108)
1За първия певец. Псалом на Давид. Боже, Когото аз възхвалявам, недей да мълчиш,2защото против мене са зинали уста на нечестив и уста на коварен човек; говорят ми с лъжлив език;3обкръжават ме с думи на омраза и неоснователно воюват срещу мене.4Те враждуват против мене, докато аз се моля за тях;5отвръщат ми със зло за доброто, с омраза – за моята обич.6Постави над него нечестив човек и Сатаната да застане от дясната му страна.7Когато бива съден, да излезе виновен и дори молитвата му да бъде смятана за грях.8Дните му да бъдат малко и званието му друг да вземе.9Децата му да останат сираци, а жена му – вдовица.10Дано децата му да се скитат и да станат просяци, да търсят хляб далече от разрушените си домове.11Лихвар да заграби всичко, което притежава, и чужди хора да разграбят всичко, за което е работил.12Да няма кой над него да се съжали, да няма кой да се погрижи за сираците му.13Потомството му да загине и името му да се заличи още в следващия род.14Нечестието на предците му да бъде споменато пред Господа и грехът на майка му да не бъде заличен.15Те да бъдат винаги пред Господа и Той да заличи спомена за тях от земята16– затова, че такъв човек не е помислил да бъде милостив, а преследва беден и безпомощен, както и човек със съкрушено сърце, за да го умъртви;17той обикна проклятието и то ще падне върху него; не пожела благословението и то ще се отдалечи от него;18той се облече в проклятие като с дреха; то се вля като вода в неговите вътрешности и като елей* – в неговите кости;19нека то му бъде като дреха, с която се облича, и като пояс, с който постоянно се опасва.20Такава да бъде отплатата от Господа на обвинителите ми и на онези, които злостно заговорничат срещу мене.21Но Ти, Господи, Владико, защити ме заради Своето име, защото Твоята милост е голяма; избави ме,22защото съм беден и безпомощен и сърцето ми е наранено в моите гърди.23Аз чезна като избледняваща сянка; гонят ме като скакалец.24Коленете ми изнемощяха от пост и тялото ми стана кожа и кости.25Станах за присмех пред хората; които ме виждат, поклащат глава.26Помогни ми, Господи, Боже Мой, спаси ме заради Своята милост.27Нека се разбере, че това е Твоята ръка и че Ти, Господи, си извършил това.28Те проклинат, Ти пък благославяй; те въстават, но да бъдат посрамени, а Твоят служител нека се зарадва.29Да се облекат в безчестие моите обвинители и нека като с дреха да се покрият със своя срам.30А пък аз с уста непрестанно ще славя Господа и сред мнозина ще Го възхвалявам,31защото Той закриля бедния, за да го спаси от онези, които го осъждат.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.