Psalm 97 | Neue Genfer Übersetzung La Bible du Semeur

Psalm 97 | Neue Genfer Übersetzung

Gott, der Herr der ganzen Welt

1 Der HERR ist König! Die ganze Erde soll in Jubel ausbrechen. Auch die vielen Inseln sollen sich freuen. 2 Dichte Wolken und Dunkelheit umgeben ihn. Gerechtigkeit und Recht – darauf gründet sich sein Thron. 3 Verzehrendes Feuer geht ihm voraus und erfasst seine Feinde ringsum. 4 Seine Blitze erleuchten den Erdkreis, die Erde sieht es und erbebt. 5 Berge schmelzen wie Wachs vor dem HERRN, vor dem Herrn der ganzen Erde. 6 Der Himmel verkündet, dass Gott gerecht ist, und alle Völker sehen seine Herrlichkeit. 7 Beschämt werden alle dastehen, die Götzenbilder verehren, alle, die sich mit Stolz auf ihre falschen Götter berufen. Alle Götter werden sich vor Gott niederwerfen!* 8 Die Stadt Zion hört es und freut sich, ja, alle Städte in Juda jubeln laut über die gerechten Urteile, die du, HERR, vollstreckst*. 9 Denn du, HERR, bist der höchste Herrscher über die ganze Erde, hoch erhaben bist du über alle Götter. 10 Ihr alle, die ihr den HERRN liebt, verabscheut das Böse! Er bewahrt das Leben derer, die sich treu zu ihm halten, aus der Gewalt der gottlosen Verbrecher wird er sie retten. 11 Ja, wer Gottes Willen tut, über dem wird das Licht aufstrahlen, und Freude wird alle erfüllen, die von Herzen aufrichtig sind.* 12 Freut euch über den HERRN, die ihr nach seinem Willen lebt*! Preist ihn, den ihr als den heiligen Gott kennt.*

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung (NGÜ). © Neues Testament und Psalmen: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz. © Altes Testament: Genfer Bibelgesellschaft Romanel-sur-Lausanne, Schweiz, Brunnen Verlag GmbH Gießen, Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart. Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

La Bible du Semeur

Le grand Dieu de l’univers

1 L’Eternel règne! ╵O terre exulte d’allégresse! Réjouissez-vous, îles nombreuses! 2 Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône, 3 et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour. 4 Quand ses éclairs illuminent le monde*, en les voyant, la terre tremble. 5 Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre. 6 Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire. 7 Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent*. 8 Sion l’apprend ╵et s’en réjouit. Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse, à cause de tes jugements, ╵ô Eternel! 9 Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre, et tu surpasses de loin tous les dieux! 10 Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre. 11 Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit. 12 O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté!