1Ein Wallfahrtslied, gesungen auf dem Weg hinauf nach Jerusalem.* Als der HERR uns aus der Gefangenschaft nach Zion zurückkehren ließ*, da war es uns, als träumten wir.2Wir lachten und jubelten laut vor Freude.* Sogar unter den anderen Völkern sagte man: »Der HERR hat Großes für sie getan!«3Ja, Großes hat der HERR für uns getan, darum freuen wir uns sehr!4HERR, wende auch jetzt unser Geschick zum Guten*, so wie du die ausgetrockneten Bäche im Südland wieder mit Wasser füllst*!5Wer unter Tränen die Saat ausstreut, wird voll Jubel die Ernte einbringen.6Weinend geht der Sämann jetzt über den Acker*, mit sich trägt er den Samen zur Aussaat. Voll Jubel kommt er dann heim von der Ernte, den Arm voller Garben.
La Bible du Semeur
Semailles et moisson
1Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel*. Quand l’Eternel a ramené ╵les captifs de Sion*, nous étions comme dans un rêve.2Alors nous ne cessions de rire et de pousser des cris de joie. Alors on disait chez les autres peuples: « Oh, l’Eternel a fait pour eux ╵de grandes choses! »3Oui, l’Eternel a fait pour nous de grandes choses: nous sommes dans la joie.4Viens changer notre sort*, ╵ô Eternel, comme quand l’eau coule à nouveau ╵dans les lits des rivières du Néguev.5Qui sème dans les larmes moissonnera avec des cris de joie!6Qui s’en va en pleurant ╵alors qu’il porte sa semence reviendra en poussant des cris de joie, ╵alors qu’il portera ses gerbes.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.