1Hijo mío, si haces tuyas mis palabras y atesoras mis mandamientos;2si prestas oído a la sabiduría y te entregas a la inteligencia;3si clamas por inteligencia y discernimiento,4si los buscas como si fuera plata o un tesoro escondido,5entonces comprenderás lo que es honrar al SEÑOR y encontrarás el conocimiento de Dios.6Porque el SEÑOR concede sabiduría; de su boca fluyen conocimiento y ciencia.7El SEÑOR ayuda y protege a los que viven con rectitud y justicia.8Él cuida el sendero de los justos y protege a aquellos que le son fieles.9Entonces comprenderás lo que es recto y justo, y sabrás tomar la decisión correcta cada vez que lo necesites.10La sabiduría entrará en tu corazón, y el conocimiento te llenará de alegría.11La prudencia te cuidará y la inteligencia te mantendrá a salvo.12La sabiduría te librará de los malvados, de los que hablan perversidades,13de los hombres que se apartan del camino recto para hacer el mal,14de los que se gozan en hacer el mal y festejan sus pecados,15de los que andan por caminos torcidos y sus sendas no son las correctas.16Te librará de la mujer adúltera y de sus palabras seductoras.17Esa mujer que ha abandonado al compañero de su juventud y se ha olvidado del compromiso que hizo con Dios.18El entrar a su casa te conduce hacia la muerte. Su conducta te lleva hacia el reino de muerte.19Todo aquel que se enreda con ella no vuelve jamás ni alcanza los senderos de la vida.20Sigue el ejemplo de los justos y compórtate como lo hacen los rectos.21Pues sólo los intachables y los que viven honestamente habitarán para siempre la tierra.22Pero los malvados serán arrancados y expulsados de la tierra.
Schlachter 2000
Die Weisheit bewahrt vor bösen Wegen
1Mein Sohn, wenn du meine Worte annimmst und meine Gebote bei dir bewahrst,2sodass du der Weisheit dein Ohr leihst und dein Herz der Einsicht zuwendest;3wenn du um Verständnis betest und um Einsicht flehst,4wenn du sie suchst wie Silber und nach ihr forschst wie nach Schätzen,5dann wirst du die Furcht des HERRN verstehen und die Erkenntnis Gottes erlangen.6Denn der HERR gibt Weisheit, aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Einsicht.7Er hält für die Aufrichtigen Gelingen bereit und beschirmt, die in Lauterkeit wandeln;8er bewahrt die Pfade des Rechts, und er behütet den Weg seiner Getreuen.9Dann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehen, Aufrichtigkeit und jeden guten Weg.10Wenn die Weisheit in dein Herz kommen wird und die Erkenntnis deiner Seele gefällt,11dann wird Besonnenheit dich beschirmen, Einsicht wird dich behüten,12um dich zu erretten von dem Weg des Bösen, von dem Menschen, der Verkehrtes spricht;13von denen, welche die geraden Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln;14die sich freuen, Böses zu tun, und frohlocken über boshafte Verkehrtheit;15deren Pfade krumm sind, und die auf Abwege geraten;16— damit du auch errettet wirst von der Verführerin, von der fremden Frau, die glatte Worte gibt;17die den Vertrauten ihrer Jugend verlässt und den Bund ihres Gottes vergisst;18denn ihr Haus führt hinab zum Tod und ihre Bahn zu den Erschlafften;19alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wieder zurück, sie erreichen die Pfade des Lebens nicht mehr.20Darum wandle du auf dem Weg der Guten und bewahre die Pfade der Gerechten!21Denn die Redlichen werden das Land bewohnen und die Unsträflichen darin übrig bleiben;22aber die Gottlosen* werden aus dem Land ausgerottet und die Treulosen daraus vertrieben werden.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.