Sprüche 16 | Menge Bibel Nova Versão Internacional

Sprüche 16 | Menge Bibel
1 Dem Menschen gehören die Entwürfe des Herzens an, aber vom HERRN kommt das, was die Zunge ausspricht. – 2 Einem Menschen erscheint alles rein, was er unternimmt; aber der HERR wägt* die Geister. – 3 Befiehl dem HERRN deine Werke, dann werden deine Pläne gelingen. – 4 Alles hat der HERR für einen bestimmten Zweck geschaffen, so auch den Gottlosen für den Tag des Unglücks. – 5 Jeder Hochmütige ist dem HERRN ein Greuel: die Hand darauf! Ein solcher wird nicht ungestraft bleiben (11,21). – 6 Durch Liebe und Treue wird Verschuldung gesühnt, aber durch Gottesfurcht hält man sich vom Bösen fern. – 7 Wenn das Verhalten jemandes dem HERRN wohlgefällt, so söhnt er sogar seine Feinde mit ihm aus. – 8 Besser wenig mit Gerechtigkeit*, als ein großes Einkommen mit Unrecht. – 9 Des Menschen Herz erdenkt sich seinen Weg, der HERR aber lenkt seine Schritte. – 10 Ein Gottesurteil liegt auf den Lippen des Königs: beim Rechtsprechen verfehlt sich sein Mund nicht. – 11 [Richtige] Waage und Waagschalen sind Gottes Sache; sein Werk sind alle Gewichtstücke im Beutel. – 12 Das Verüben von Freveltaten ist den Königen ein Greuel; denn nur durch Gerechtigkeit steht ein Thron fest. – 13 Wahrhaftige Lippen gefallen dem Könige wohl, und wer aufrichtig redet, den liebt er. – 14 Des Königs Zorn gleicht Todesboten, aber ein weiser Mann besänftigt diesen (Zorn). – 15 Im freundlichen Blick des Königs liegt Leben, und seine Huld ist wie eine Regenwolke des Spätregens*. – 16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, und Einsicht zu erwerben ist wertvoller als Silber. – 17 Die Bahn der Rechtschaffenen ist darauf gerichtet, sich vom Bösen fernzuhalten; wer auf seinen Wandel achtgibt, behütet seine Seele*. – 18 Hochmut kommt vor dem Fall und hoffärtiger Sinn vor dem Sturz. – 19 Besser ist es, demütig zu sein mit den Niedrigen, als Beute zu teilen mit den Stolzen. – 20 Wer auf das Wort (Gottes) achtet, wird Segen davon haben, und wer auf den HERRN vertraut: wohl ihm! – 21 Wer weisen Herzens ist, der wird mit Recht verständig genannt, doch Süßigkeit der Lippen fördert noch die Belehrung. – 22 Ein Born des Lebens ist die Einsicht für ihren Besitzer; für die Toren aber ist die Torheit eine Strafe. – 23 Der Verstand des Weisen macht seinen Mund klug und mehrt auf seinen Lippen die Belehrung. – 24 Honigseim sind freundliche Worte, süß für die Seele und gesund* für den Leib. – 25 Mancher Weg erscheint dem Menschen gerade* und ist schließlich doch ein Weg zum Tode. – 26 Der Hunger des Arbeiters fördert seine Arbeit, denn sein (hungriger) Mund treibt ihn dazu an. – 27 Ein nichtswürdiger Mensch gräbt Unheilsgruben, und auf seinen Lippen ist’s wie brennendes Feuer. – 28 Ein ränkesüchtiger Mensch richtet Unfrieden an, und ein Ohrenbläser entzweit vertraute Freunde. – 29 Ein gewalttätiger Mensch beschwatzt seinen Genossen und führt ihn auf einen unheilvollen Weg. – 30 Wer seine Augen zukneift, will Arglist ersinnen; wer seine Lippen zusammenpreßt, hat Bosheit vollbracht*. – 31 Graues Haar ist eine Ehrenkrone; auf dem Wege der Gerechtigkeit wird sie erlangt. – 32 Besser ein Langmütiger als ein Kriegsheld, und besser einer, der sich selbst beherrscht*, als ein Städteeroberer. – 33 Im Bausch (des Gewandes) wirft man das Los, aber alle seine Entscheidung kommt vom HERRN.

Public Domain

Nova Versão Internacional
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do SENHOR vem a resposta da língua. 2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o SENHOR avalia o espírito. 3 Consagre ao SENHOR tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos. 4 O SENHOR faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo. 5 O SENHOR detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos. 6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do SENHOR o homem evita o mal. 7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao SENHOR, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele. 8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça. 9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o SENHOR determina os seus passos. 10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça. 11 Balanças e pesos honestos vêm do SENHOR; todos os pesos da bolsa são feitos por ele. 12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça. 13 O rei se agrada dos lábios honestos e dá valor ao homem que fala a verdade. 14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará. 15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera. 16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata! 17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida. 18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda. 19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos. 20 Quem examina cada questão com cuidado prospera,* e feliz é aquele que confia no SENHOR. 21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução*. 22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos. 23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução. 24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos. 25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte. 26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona. 27 O homem sem caráter maquina o mal; suas palavras são um fogo devorador. 28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos. 29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim. 30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar. 31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e obtém-se mediante uma vida justa. 32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade. 33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do SENHOR.