Römer 16 | Menge Bibel
1Ich empfehle euch aber unsere Schwester Phöbe, die im Dienst der Gemeinde zu Kenchreä steht:2nehmt sie im Herrn auf, wie es sich für Heilige geziemt, und steht ihr in allen Fällen, wo sie euer bedarf, hilfreich zur Seite; denn sie hat gleichfalls vielen Beistand geleistet, auch mir persönlich.3Grüßt Priska und Aquila, meine Mitarbeiter in Christus Jesus,4die für mein Leben ihren eigenen Hals* eingesetzt haben, wofür nicht ich allein ihnen zu Dank verpflichtet bin, sondern auch sämtliche heidenchristlichen Gemeinden;5grüßt auch die Gemeinde in ihrem Hause. Grüßt meinen geliebten Epänetus, der die Erstlingsgabe Asiens für Christus ist.6Grüßt Maria, die sich hingebend für euch gemüht hat.7Grüßt Andronikus und Junias, meine Volksgenossen und (einst) meine Mitgefangenen, die bei den Aposteln in hohem Ansehen stehen und auch schon vor mir in Christus* gewesen sind.8Grüßt meinen im Herrn geliebten Ampliatus.9Grüßt Urbanus, unsern Mitarbeiter in Christus, und meinen geliebten Stachys.10Grüßt Apelles, der ein bewährter Jünger Christi ist. Grüßt die Brüder unter den Leuten des Aristobulus.11Grüßt meinen Volksgenossen Herodion. Grüßt diejenigen unter den Leuten des Narcissus, die im Herrn* sind.12Grüßt Tryphäna und Tryphosa, die eifrig im Herrn arbeiten. Grüßt die geliebte Persis, die eine treue Arbeiterin im Herrn gewesen ist.13Grüßt den im Herrn auserwählten Rufus und seine Mutter, die auch mir eine Mutter gewesen ist.14Grüßt Asynkritus, Phlegon, Hermes, Patrobas, Hermas und die (anderen) Brüder bei ihnen.15Grüßt Philologus und Julias, Nereus nebst seiner Schwester, auch Olympas und alle Heiligen bei ihnen.16Grüßt einander mit dem heiligen Kuß. Alle Gemeinden Christi lassen euch grüßen.17Ich ermahne euch aber, liebe Brüder, auf der Hut vor denen zu sein, welche die Spaltungen und Ärgernisse erregen im Gegensatz zu der Lehre, in der ihr unterwiesen worden seid: geht ihnen aus dem Wege*;18denn solche Menschen dienen nicht unserm Herrn Christus, sondern ihrem Bauche und betören durch ihre schön klingenden Reden und glatten* Worte die Herzen der Arglosen.19Die Kunde von eurem (Glaubens-) Gehorsam ist ja zu allen gedrungen. Deshalb habe ich meine Freude an euch, wünsche aber, daß ihr weise seid, wo es das Gute gilt, dagegen einfältig gegenüber dem Bösen*.20Der Gott des Friedens aber wird den Satan unter euren Füßen zertreten, und zwar in Bälde. Die Gnade unsers Herrn Jesus sei mit euch!21Es grüßen euch mein Mitarbeiter Timotheus und meine Volksgenossen Lucius, Jason und Sosipater.22Ich, Tertius, der Schreiber dieses Briefes, grüße euch im Herrn.23Es grüßt euch Gaius, dessen Gastfreundschaft ich und die ganze Gemeinde genießen. Es grüßen euch der Stadtkämmerer Erastus und der Bruder Quartus.24Die Gnade unsers Herrn Jesus Christus sei mit euch allen! Amen.25Ihm aber, der die Kraft hat, euch (im Glauben) fest zu machen nach* meiner Heilsverkündigung und der Predigt von Jesus Christus nach* der Offenbarung des Geheimnisses, das ewige Zeiten hindurch verschwiegen geblieben,26jetzt aber bekanntgegeben und auch durch prophetische Schriften nach dem Auftrage* des ewigen Gottes bei allen Heidenvölkern verkündigt worden ist, um Glaubensgehorsam (bei ihnen) zu wirken:27ihm, dem allein weisen Gott, sei durch Jesus Christus die Herrlichkeit* in alle Ewigkeit! Amen.
Nova Versão Internacional
Saudações Pessoais
1Recomendo a vocês nossa irmã Febe, serva* da igreja em Cencreia.2Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.3Saúdem Priscila* e Áquila, meus colaboradores em Cristo Jesus.4Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.5Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.6Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.7Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.8Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.9Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.10Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.11Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.12Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.13Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.14Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.15Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.16Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam saudações.17Recomendo, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e põem obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.18Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam o coração dos ingênuos.19Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.20Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.21Timóteo, meu cooperador, envia saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.22Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.23Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam saudações.24Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.*25Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,26mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe;27sim, ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.