1Als dann der Sabbat vorüber war, kauften Maria von Magdala und Maria, die Mutter des Jakobus, und Salome wohlriechende Salben, um hinzugehen und ihn zu salben;2und ganz früh am ersten Tage der Woche* kamen sie zum Grabe, als die Sonne (eben) aufgegangen war;3und sie sagten zueinander: »Wer wird uns den Stein vom Eingang des Grabes wegwälzen?«, er war nämlich sehr groß;4doch als sie hinblickten, sahen sie, daß der Stein schon weggewälzt war.5Als sie dann in das Grab hineingetreten waren, sahen sie einen Jüngling auf der rechten Seite sitzen, der mit einem langen, weißen Gewande bekleidet war, und sie erschraken sehr.6Er aber sagte zu ihnen: »Erschreckt nicht! Ihr sucht Jesus von Nazareth, den Gekreuzigten: er ist auferweckt worden, ist nicht mehr hier; seht, da ist die Stelle, wohin man ihn gelegt hatte!7Geht aber hin und sagt seinen Jüngern und (besonders) dem Petrus, daß er euch nach Galiläa vorausgeht: dort werdet ihr ihn wiedersehen, wie er euch gesagt hat.«8Da gingen sie hinaus und flohen vom Grabe hinweg; denn Zittern und Entsetzen hatte sie befallen; und sie sagten niemand etwas davon, denn sie fürchteten sich.9Nachdem Jesus aber am ersten Tage der Woche frühmorgens auferstanden war, erschien er zuerst der Maria von Magdala, aus der er sieben böse Geister ausgetrieben hatte.10Diese ging hin und verkündete es denen, die bei ihm* gewesen waren und (jetzt) trauerten und weinten.11Doch als diese hörten, daß er lebe und ihr erschienen sei, wollten sie es nicht glauben. –12Darauf offenbarte er sich in veränderter Gestalt zweien von ihnen, als sie auf einer Wanderung über Land gingen.13Auch diese gingen hin und verkündeten es den übrigen; doch auch ihnen glaubten sie nicht.14Später aber offenbarte er sich den elf (Jüngern selbst), als sie bei Tische saßen, und schalt* ihren Unglauben und ihre Herzenshärte, weil sie denen, die ihn nach seiner Auferstehung gesehen hatten, keinen Glauben geschenkt hatten.15Darauf sagte er zu ihnen: »Geht hin in alle Welt und verkündigt die Heilsbotschaft der ganzen Schöpfung!16Wer da gläubig geworden ist und sich hat taufen lassen, wird gerettet werden; wer aber ungläubig geblieben ist, wird verurteilt werden.17Denen aber, die zum Glauben gekommen sind, werden diese Wunderzeichen folgen*: in meinem Namen werden sie böse Geister austreiben, in* neuen Zungen reden,18werden Schlangen aufheben und, wenn sie etwas Todbringendes* trinken, wird es ihnen nicht schaden; Kranken werden sie die Hände auflegen, und sie werden gesund werden.«19Nachdem nun der Herr Jesus zu ihnen geredet hatte, wurde er in den Himmel emporgehoben und setzte sich zur Rechten Gottes.20Sie aber zogen aus und predigten überall, wobei der Herr mitwirkte und das Wort durch die Zeichen bestätigte, die dabei geschahen.
nuBibeln
Jesus uppstår från de döda
1När sabbaten var över, köpte Maria från Magdala, Salome och Maria, Jakobs mor, välluktande oljor för att gå och smörja Jesus kropp.2Tidigt på morgonen efter sabbaten, vid soluppgången, gick de sedan ut till graven3och frågade varandra: ”Vem ska rulla undan stenen från ingången åt oss?”4Men när de kom fram såg de att stenen, som var mycket stor, redan var bortrullad.5De gick in i graven och såg där på den högra sidan en ung man sitta klädd i en lång vit dräkt. Kvinnorna blev förskräckta.6Men han sa: ”Var inte förskräckta! Ni söker efter Jesus från Nasaret, han som blev korsfäst. Han har uppstått. Han är inte här. Titta, här är platsen där de lade honom.7Gå nu och säg till hans lärjungar, och till Petrus, att han ska gå före dem till Galileen. Där ska de få se honom, så som han sa till dem.”8Då lämnade kvinnorna graven och sprang därifrån, darrande och utom sig. De var så chockade att de inte sa något till någon.* Efteråt berättade de helt kort allt de fått befallning om för Petrus och de andra som var med honom. Sedan sände Jesus genom dem ut det heliga och odödliga budskapet om den eviga räddningen, från öster till väster. Amen.
Jesus visar sig för Maria från Magdala
[Kortare avslutning på Markusevangeliet] [Längre avslutning på Markusevangeliet]
9På morgonen, dagen efter sabbaten, när Jesus hade uppstått från de döda, visade han sig först för Maria från Magdala, som han hade drivit sju onda andar ur.10Hon gick och berättade det för dem som hade varit med honom och som nu sörjde och grät.11Men när de fick höra att han levde och hade visat sig för henne, trodde de inte på det.
Jesus visar sig för två av sina lärjungar
12Senare visade sig Jesus i en annan form för två av dem när de var på väg ut på landsbygden.13De gick och berättade det för de andra. Men ingen trodde på dem heller.
Jesus visar sig för sina elva lärjungar och befaller dem att sprida budskapet om honom
14Lite senare visade han sig för de elva när de åt tillsammans. Han tillrättavisade dem för deras otro och envisa vägran att tro dem som hade sett honom sedan han uppstått från de döda.15Och han sa till dem: ”Gå ut i hela världen och förkunna evangelium för hela skapelsen.16Den som tror och blir döpt ska räddas, men den som inte tror ska bli dömd.17Dessa tecken ska följa dem som tror: de ska driva ut onda andar i mitt namn, de ska tala nya språk,18de ska utan risk kunna handskas med ormar, de ska inte bli skadade om de dricker något gift och de ska lägga händerna på de sjuka och göra dem friska.”
Jesus far upp till himlen
19När Herren Jesus hade sagt detta till dem, togs han upp till himlen och satte sig på Guds högra sida.20Men de gick ut överallt och förkunnade, och Herren var med dem och bekräftade ordet genom de tecken som följde.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.