Jesaja 2 | Menge Bibel
1(Dies ist) die Offenbarung, die Jesaja, der Sohn des Amoz, über Juda und (besonders) Jerusalem geschaut* hat.2In der Endzeit wird es geschehen, daß der Tempelberg des HERRN festgegründet dasteht an der Spitze der Berge und über die (anderen) Höhen erhaben; dann werden alle Heidenvölker zu ihm strömen3und zahlreiche Völkerschaften hinwallen und sagen: »Kommt, laßt uns zum Berge des HERRN hinaufziehen, zum Hause des Gottes Jakobs, damit er uns über seine Wege belehre und wir auf seinen Pfaden wandeln!« Denn von Zion wird Belehrung* ausgehen und das Wort des HERRN von Jerusalem.4Dann wird er zwischen den Völkern richten und vielen Völkerschaften Recht sprechen; und sie werden ihre Schwerter zu Pflugscharen* umschmieden und ihre Lanzenspitzen zu Winzermessern; kein Volk wird noch gegen ein anderes Volk das Schwert erheben, und sie werden sich hinfort nicht mehr auf den Krieg einüben.5Haus Jakobs, auf! Laßt uns wandeln im Licht des HERRN!
Der Götzendienst und das Vertrauen auf Reichtum und äußere Macht fordern Gottes Zorn und Strafe heraus
6Denn du hast dein Volk, das Haus Jakob, verworfen; denn sie sind voll geworden vom Unwesen des Morgenlandes, sind Zeichendeuter* wie die Philister und gehen mit den Kindern des Auslands Hand in Hand.7Ihr Land hat sich mit Silber und Gold angefüllt, so daß ihrer Schätze kein Ende ist, und ihr Land ist voll von Rossen geworden, so daß ihrer Kriegswagen kein Ende ist;8ihr Land ist aber auch voll von Götzen geworden: vor dem Machwerk ihrer Hände werfen sie sich nieder, vor dem Gebilde ihrer Finger!9So hat sich denn der Mensch* erniedrigt und auch die Männerwelt* sich entehrt: du wirst es ihnen nicht vergeben.10Verkrieche dich in die Felsklüfte und verbirg dich in der Erde vor dem Schreckensanblick des HERRN und vor dem Glanz seiner Erhabenheit!11Die hoffärtigen Augen der Menschen werden gesenkt* werden und der Hochmut der Männer gebeugt*; und der HERR allein wird hocherhaben dastehen an jenem Tage.
Ankündigung des Gottesgerichts über alle irdische Hoheit und menschliche Hoffart
12Denn einen Gerichtstag wird der HERR der Heerscharen halten gegen* alles Hohe und Stolze und gegen* alles Erhabene, damit es erniedrigt werde:13sowohl gegen alle Zedern des Libanons, die hohen und ragenden, und gegen alle Eichen der Basanebene14als auch gegen alle hohen Berge und alle ragenden Hügel,15sowohl gegen jeden hohen Turm und jede steile* Mauer16als auch gegen alle Tharsisschiffe (23,1) und alle kostbaren Schaustücke.17Da wird dann der Stolz der Menschen gebeugt* sein und der Hochmut der Männer (V.9) gedemütigt, und der HERR allein wird hocherhaben dastehen an jenem Tage.
Die Götzen insonderheit werden ein schimpfliches Los erleiden
18Mit den Götzen aber wird es ganz vorbei sein;19denn sie werden sich in Felshöhlen und Erdlöcher verkriechen vor dem Schreckensanblick des HERRN und vor dem Glanz seiner Erhabenheit, wenn er sich erhebt, um die Erde zu erschrecken*.20An jenem Tage werden die Menschen ihre silbernen und goldenen Götzen, die sie sich ein jeder zur Anbetung gemacht haben, den Ratten* und Fledermäusen hinwerfen,21um selbst sich in die Felsspalten und Steinklüfte zu verkriechen vor dem Schreckensanblick des HERRN und vor dem Glanz seiner Erhabenheit*, wenn er sich erhebt, um die Erde zu erschrecken*. –22Sagt euch doch los vom Menschen, in dessen Nase nur ein Hauch* ist! Denn als was ist der zu achten?
New International Reader’s Version
People from many nations will worship at Mount Zion
1Here is a vision that Isaiah, the son of Amoz, saw about Judah and Jerusalem.2In the last days the mountain where the LORD’s temple is located will be famous. It will be the highest mountain of all. It will be raised above the hills. All the nations will go to it.3People from many nations will go there. They will say, ‘Come. Let us go up to the LORD’s mountain. Let’s go to the temple of Jacob’s God. He will teach us how we should live. Then we will live the way he wants us to.’ The law of the LORD will be taught at Zion. His message will go out from Jerusalem.4He will judge between the nations. He’ll settle problems among many of them. They will hammer their swords into ploughs. They’ll hammer their spears into pruning tools. Nations will not go to war against one another. They won’t even train to fight anymore.5People of Jacob, come. Let us live the way the LORD has taught us to.
The day of the Lord is coming
6LORD, you have deserted the people of Jacob. They are your people. The land is full of false beliefs from the east. The people practise evil magic, just as the Philistines do. They do what ungodly people do.7Their land is full of silver and gold. There is no end to their treasures. Their land is full of horses. There is no end to their chariots.8Their land is full of statues of gods. Their people bow down to what their own hands have made. They bow down to what their fingers have shaped.9So people will be brought low. Everyone will be made humble. Do not forgive them.10Go and hide in caves in the rocks, you people! Hide in holes in the ground. Hide from the terrifying presence of the LORD! Hide when he comes in glory and majesty!11Anyone who boasts will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The LORD alone will be honoured at that time.12The LORD who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who boast about themselves. All of them will be brought low.13The LORD has set that day apart for all the cedar trees in Lebanon. They are very tall. He has set that day apart for all the oak trees in Bashan.14He has set it apart for all the towering mountains. He has set it apart for all the high hills.15He has set it apart for every high tower and every strong wall.16He has set it apart for every trading ship and every beautiful boat.17Anyone who boasts will be brought low. Anyone who is proud will be made humble. The LORD alone will be honoured at that time.18And the statues of gods will totally disappear.19People will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the ground. They will run away from the terrifying presence of the LORD. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.20People had made some statues of gods out of silver. They had made others out of gold. Then they worshipped them. But when the LORD comes, they will throw the statues away to the moles and bats.21Those people will run and hide in caves in the rocks. They will go into holes in the cliffs. They will run away from the terrifying presence of the LORD. They will run when he comes in glory and majesty. When he comes, he will shake the earth.22Stop trusting in mere human beings, who can’t help you. They only live for a little while. What good are they?
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.