Sprüche 31 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Sprüche 31 | Menge Bibel

VII. Sprüche für Lemuel (Fürstenspiegel)

1 Sprüche für Lemuel, den König von Massa, mit denen seine Mutter ihn unterwiesen hat: 2 »Was mein Sohn, (was, o Lemuel, mein Erstgeborener, was soll ich dir sagen)? Ja was (soll ich dir sagen), du Sohn meines Schoßes, und was dir, du Sohn meiner Gelübde? 3 Gib nicht den Weibern deine Kraft preis und (folge nicht in deinem Tun) den Verderberinnen der Könige. 4 Es ziemt sich nicht für Könige, Lemuel, es ziemt sich nicht für Könige der Weingenuß noch für Fürsten das Verlangen nach berauschenden Getränken: 5 sie könnten sonst über dem Trinken das festgesetzte Recht außer acht lassen und der Rechtssache aller geringen Leute Eintrag tun. 6 Gebt berauschendes Getränk den Verzweifelnden und Wein denen, deren Herz bekümmert ist: 7 die mögen trinken, um ihre Armut zu vergessen und an ihr Elend nicht mehr zu denken. – 8 Tu deinen Mund auf für die Stummen, für die Sache aller Hilflosen! 9 Tu deinen Mund auf zu gerechtem Richterspruch und schaffe Recht dem Elenden und Armen!«

VIII. Lob der tüchtigen Hausfrau

10 Eine tüchtige Frau – wer mag sie finden? Weit über Korallen* geht ihr Wert. 11 Das Herz ihres Gatten kann sich auf sie verlassen, und an Gewinn wird es (ihm) nicht fehlen. 12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses während ihrer ganzen Lebenszeit. 13 Sie trägt Sorge für Wolle und Flachs und schafft dann mit arbeitsfreudigen Händen. 14 Sie gleicht den Schiffen eines Kaufmanns: von fernher beschafft sie den Bedarf für ihren Haushalt. 15 Sie steht auf, wenn es noch Nacht ist, und gibt Kost heraus für ihre Hausgenossen und weist den Mägden ihr Tagewerk an. 16 Sie faßt den Ankauf eines Ackers ins Auge und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Handarbeit legt sie einen Weinberg an. 17 Sie gürtet ihre Hüften mit Kraft und regt die Arme, ohne zu ermatten. 18 Sie merkt, daß ihr Schaffen Segen bringt: auch nachts erlischt ihre Lampe nicht. 19 Sie legt ihre Hände an den Spinnrocken, und ihre Finger ergreifen die Spindel. 20 Dem Elenden bietet sie ihre Hand (schenkend) dar und streckt dem Dürftigen ihre Arme entgegen. 21 Sie braucht für ihre Hausgenossen vom Schnee nichts zu fürchten; denn ihr ganzes Haus ist in Scharlachwolle gehüllt. 22 Sie fertigt sich Decken* an; Linnen und Purpur bilden ihre Kleidung. 23 Hochgeachtet ist ihr Gatte in den Toren*, wenn er mit den Ältesten* des Landes Sitzung hält. 24 Feine Unterkleider fertigt sie an und verkauft sie, und Gürtel liefert sie dem Kaufmann. 25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, und so sieht sie dem kommenden Tage unbesorgt entgegen. 26 Den Mund öffnet sie zu einsichtsvoller Rede, und freundliche Unterweisung liegt auf ihrer Zunge. 27 Sie überwacht alle Vorgänge in ihrem Hause und ißt nie das Brot des Müßiggangs. 28 Ihre Söhne* treten hin und preisen sie glücklich; ihr Gatte tritt hin und rühmt sie: 29 »Es gibt wohl viele Frauen, die Tüchtiges geleistet haben, doch du übertriffst sie alle!« 30 Anmut ist trügerisch, und Schönheit vergeht, aber ein gottesfürchtiges Weib ist des Lobes wert. 31 Laßt sie den Lohn ihres Schaffens genießen, und was sie geleistet hat, möge ihren Ruhm in den Toren* verkünden!

Public Domain

圣经当代译本修订版

利慕伊勒王的箴言

1 以下是利慕伊勒王的箴言, 是他母亲给他的教诲: 2 我儿,我亲生的骨肉, 我许愿得来的孩子啊, 我该怎样教导你呢? 3 不要在女人身上耗废精力, 不要迷恋那些能毁灭王的人。 4 利慕伊勒啊, 君王不可喝酒, 不可喝酒, 首领不宜喝烈酒, 5 免得喝酒后忘记律例, 不为困苦人伸张正义。 6 把烈酒给灭亡的人, 把淡酒给忧伤的人, 7 让他们喝了忘掉贫穷, 不再记得自己的痛苦。 8 要为不能自辩者说话, 为一切不幸的人申冤。 9 你要发言,秉公审判, 为贫穷困苦者主持公道。

贤德的妻子

10 谁能找到贤德之妻? 她的价值远胜过珠宝。 11 她丈夫信赖她, 什么也不缺乏。 12 她一生对丈夫有益无损。 13 她寻找羊毛和细麻, 愉快地亲手做衣。 14 她好像商船, 从远方运来粮食。 15 天未亮她就起床, 为全家预备食物, 分派女仆做家事。 16 她选中田地便买下来, 亲手赚钱栽种葡萄园。 17 她精力充沛, 双臂有力。 18 她深谙经营之道, 她的灯彻夜不熄。 19 她手拿卷线杆, 手握纺线锤。 20 她乐于周济穷人, 伸手帮助困苦者。 21 她不因下雪而为家人担心, 因为全家都穿着朱红暖衣。 22 她为自己缝制绣花毯, 用细麻和紫布做衣服。 23 她丈夫在城门口与当地长老同坐, 受人尊重。 24 她缝制细麻衣裳出售, 又制作腰带卖给商人。 25 她充满力量和尊荣, 她以笑颜迎接未来。 26 她说的话带着智慧, 她的训言充满慈爱。 27 她料理一切家务, 从不偷懒吃闲饭。 28 她的儿女肃立, 为她祝福, 她的丈夫也称赞她, 29 说:“世上贤德的女子很多, 唯有你无与伦比。” 30 艳丽是虚假的, 美貌是短暂的, 唯有敬畏耶和华的女子配得称赞。 31 愿她享受自己的劳动成果, 愿她的事迹使她在城门口受称赞。