Jesaja 10 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Jesaja 10 | Menge Bibel

Wehe den nichtswürdigen Häuptern des Volkes! Ihrer wartet ein furchtbares Geschick

1 Wehe denen, die heillose* Verordnungen aufsetzen, und den Schreibern, die nichts als unheilvolle Rechtssatzungen ausfertigen, 2 um die Niedrigen vom Rechtsweg abzudrängen und den Geringen meines Volkes ihr Recht vorzuenthalten, damit die Witwen ihre Beute werden und sie die Waisen ausplündern können! 3 Was wollt ihr nur tun am Tage der Heimsuchung und bei dem Sturm, der von fern heranzieht? Zu wem wollt ihr um Hilfe fliehen und wo euren Reichtum in Sicherheit bringen? 4 Nichts anderes wird euch übrig bleiben, als unter den Gefangenen zusammenzusinken* und unter die Erschlagenen niederzufallen. Trotz alledem hat sein Zorn nicht nachgelassen, und sein Arm ist noch immer hoch erhoben.

Assyrien hat in sträflichem Hochmut den Auftrag Gottes überschritten

5 Wehe dem Assyrer, dem Stecken* meines Zorns, (und) dem, in dessen Hand mein Grimm als Stecken* war! 6 Gegen eine gottlose Völkerschaft sandte ich ihn, und gegen das Volk, dem ich zürnte, entbot ich ihn, damit er Raub gewinne und sich Beute hole und es* zertrete wie Kot auf der Straße. 7 Er aber denkt es sich nicht so, und sein Herz ist nicht so gesonnen; nein, zu vertilgen hat er im Sinn und Völker auszurotten in nicht kleiner Zahl. 8 Denn er sagt: »Sind nicht meine Statthalter* allesamt Könige? 9 Ist es nicht Kalno ebenso ergangen wie Karchemis, nicht Hamath wie Arpad, nicht Samaria wie Damaskus? 10 Wie meine Hand die Königreiche der Götzen erreicht hat, deren Götterbilder doch denen von Jerusalem und Samaria überlegen waren – 11 sollte ich da nicht, wie ich mit Samaria und seinen Göttern* verfahren bin, ebenso auch mit Jerusalem und seinen Götterbildern verfahren?«

Das göttliche Strafurteil über den Übermut der Assyrer

12 Doch wenn einst der Allherr sein ganzes Werk am Berge Zion und an Jerusalem zum Abschluß gebracht hat, wird er auch mit der Frucht des hochmütigen Sinnes des Königs von Assyrien und mit dem hochfahrenden Prahlen seiner Augen Abrechnung halten; 13 denn er hat gesagt: »Durch meines Armes Kraft habe ich es vollführt und durch meine Weisheit, weil ich klug bin; ich habe die Grenzen der Völker verschwinden lassen, habe ihre Schätze geplündert und wie ein Starker* die Fürsten vom Thron gestürzt. 14 Meine Hand hat nach dem Reichtum der Völker gegriffen wie nach einem Vogelnest, und wie man verlassene Eier zusammenrafft, so habe ich die ganze Erde eingesackt, ohne daß einer die Flügel regte oder den Schnabel aufsperrte und auch nur zu piepen wagte.« 15 Darf denn die Axt gegen den großtun, der mit ihr haut, oder darf die Säge sich brüsten gegen den, der sie zieht? Als ob der Stab den schwänge, welcher ihn erhebt, als ob der Stecken den aufhöbe, der nicht auch Holz ist! 16 Darum wird Gott, der HERR der Heerscharen, die Schwindsucht in Assyriens Wohlbeleibtheit senden, und unter seiner Herrlichkeit* wird ein Brand auflodern wie eine Feuersbrunst; 17 und zwar wird das Licht Israels zur Lohe werden und sein Heiliger zu einer Flamme, die seine Dornen und sein Gestrüpp in Brand setzt und verzehrt an einem Tage; 18 und die Pracht seines Waldes und seines Baumgartens wird er vernichten mit Stumpf und Stiel, so daß es sein wird, wie wenn ein Schwerkranker dahinsiecht. 19 Dann wird der Rest seiner Waldbäume leicht zu zählen sein, so daß sogar ein Knabe sie aufschreiben kann.

Die Rettung des durch die Heimsuchung gebesserten Restes Israels

20 An jenem Tage* aber wird es geschehen: da wird der Rest Israels und was vom Hause Jakobs entronnen ist, sich nicht länger auf den stützen, der sie jetzt schlägt, sondern sie werden sich auf den HERRN, den Heiligen Israels, in Wahrheit* stützen. 21 Ein Rest wird sich bekehren, ein bloßer Rest von Jakob, zum Heldengott. 22 Denn wenn auch dein Volk, Israel, so zahlreich würde wie der Sand am Meer, so wird sich doch nur ein Rest in ihm bekehren: Vernichtung ist fest beschlossen, sie flutet wie ein Strom mit Gerechtigkeit daher; 23 denn Vernichtung, und zwar ein fest beschlossenes Strafgericht, wird Gott, der HERR der Heerscharen, inmitten der ganzen Erde vollziehen.

Gott ermutigt sein Volk durch die Ankündigung der Vernichtung des heranziehenden Feindes

24 Darum hat Gott, der HERR der Heerscharen, so gesprochen: »Fürchte dich nicht, mein Volk, das in Zion wohnt, vor dem Assyrer, wenn er dich mit dem Stock schlagen wird und seinen Stecken gegen dich erhebt wie einst die Ägypter! 25 Denn nur noch eine ganz kleine Weile, dann ist mein Grimm zu Ende, und mein Zorn wendet sich zu ihrer Vernichtung.« 26 Dann wird der HERR der Heerscharen die Geißel gegen ihn* schwingen, wie er einst die Midianiter (9,3) am Rabenfelsen geschlagen hat, und wird seinen Stab über das Meer ausstrecken und ihn erheben wie einst gegen die Ägypter. 27 An jenem Tage wird dann die Last des Assyrers von deinem Rücken weichen und sein Joch von deinem Nacken verschwinden.

Der Anmarsch des Feindes von Norden her und seine Vernichtung vor Jerusalem

28 Er rückt heran von Rimmon her, zieht schon auf Ajjath los, kommt bei Migron vorüber, läßt sein Gepäck in Michmas. 29 Sie ziehen durch den Engpaß, in Geba nehmen sie Nachtherberge; Rama zittert, Sauls Gibea flieht. 30 Schreie laut auf, Bewohnerschaft von Gallim! Horche auf*, Laisa! Armes Anathoth! 31 Madmena ist zerstoben, die Bewohner von Gebim sind geflüchtet. 32 Noch heute wird er Nob besetzen; er streckt schon seine Hand drohend aus gegen den Berg der Bewohnerschaft Zions, gegen den Hügel* Jerusalems. 33 Siehe, da haut der Allherr, der HERR der Heerscharen, die Laubkronen mit Schreckensgewalt herunter: die hochgewachsenen werden abgeschlagen, und die hochragenden sinken zu Boden. 34 Dann wird das Dickicht des Waldes mit dem Eisen niedergehauen, und der Libanon (-wald) stürzt durch einen Gewaltigen zusammen.

Public Domain

圣经当代译本修订版
1 制定不义律例、起草不公法令的人啊, 你们有祸了! 2 你们冤枉穷人, 夺去我子民中困苦者的权利, 掳掠寡妇,抢劫孤儿。 3 在惩罚的日子, 当灾祸从远方临到你们头上时, 你们怎么办? 你们能跑到谁那里去求救呢? 你们能把财物藏在哪里呢? 4 你们将不是被掳就是被杀。 虽然如此,耶和华的怒气还没有止息, 祂降罚的手没有收回。

主要审判亚述

5 耶和华说:“亚述王有祸了! 他是我的愤怒之棍, 他手中拿着我发烈怒的杖。 6 我要差遣他去攻打一个不虔敬的国家, 一个惹我发怒的民族, 去抢夺、掳掠他们的财物, 像践踏街上的泥土一样践踏他们。 7 可是他却不这样想, 心里也不这样盘算, 他只想毁灭许多国家。 8 他说,‘我的臣仆都要做藩王! 9 迦勒挪岂不是和迦基米施一样吗? 哈马岂不是和亚珥拔一样吗? 撒玛利亚岂不是和大马士革一样吗? 它们不是都被我征服了吗? 10 这些国家都在我的手中, 他们雕刻的偶像不胜过耶路撒冷和撒玛利亚的偶像吗? 11 我怎样毁灭撒玛利亚和它的偶像, 也必怎样毁灭耶路撒冷和它的偶像。’” 12 主完成在锡安山和耶路撒冷要做的事后,必惩罚心里狂妄、眼目高傲的亚述王。 13 因为亚述王说: “我靠自己的力量和智慧成就了此事, 因为我很聪明。 我废除列国的疆界, 掳掠他们的财物, 像勇士一样征服他们的君王。 14 我夺取列国的财物, 好像探囊取物; 我征服天下, 不过是手到擒来; 无人反抗,无人吭声。” 15 然而,斧头怎能向舞动它的人自夸呢? 锯子怎能向用锯的人炫耀呢? 难道棍子可以挥动举它的人吗? 手杖可以举起它的主人吗? 16 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。 17 以色列的光必成为火焰, 他们的圣者必成为烈火, 一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。 18 他茂盛的树林和肥美的田园必被彻底摧毁, 犹如病人渐渐消亡。 19 林中剩下的树木稀少, 连小孩子也能数清。

以色列的余民

20 到那日,以色列的余民,就是雅各家的幸存者,将不再倚靠欺压他们的亚述,他们将真心倚靠耶和华——以色列的圣者, 21 重新归向全能的上帝。 22 以色列啊,你的人民虽多如海沙,将只有剩余的人归回。充满公义的毁灭之事已定。 23 因为主——万军之耶和华必按所定的在整个大地上施行毁灭。 24 因此,主——万军之耶和华说:“我锡安的子民啊,虽然亚述人像埃及人一样挥舞着棍棒毒打你们,你们不要惧怕。 25 因为很快我就不再向你们发怒,我要向他们发怒,毁灭他们。” 26 万军之耶和华要鞭打他们,就像在俄立磐石击杀米甸人,就像祂向海伸杖,使海水淹没埃及人。 27 到那日,祂必除去亚述人加在你们肩头的重担和颈上的轭;那轭必因你们肥壮而折断。 28 亚述大军攻占了亚叶, 穿过米矶仑, 把辎重存放在密抹。 29 他们过了关口, 在迦巴宿营。 拉玛人战战兢兢, 扫罗的乡亲基比亚人仓皇逃跑。 30 迦琳人啊,高声喊叫吧! 莱煞人啊,可怜的亚拿突人啊, 留心听吧! 31 玛得米纳人逃跑, 基柄人躲藏。 32 那时,亚述王必屯兵挪伯, 向着锡安城*的山岭, 向着耶路撒冷的山丘摩拳擦掌。 33 看啊,主——万军之耶和华要以大能削去树枝。 高大的树必被斩断, 挺拔的大树必被砍倒, 34 茂密的树林必被铁斧砍掉, 连黎巴嫩的大树也要倒在全能的上帝面前。