Epheser 6 | Menge Bibel 圣经当代译本修订版

Epheser 6 | Menge Bibel

Pflichten der Kinder und Eltern

1 Ihr Kinder, seid euren Eltern gehorsam im Herrn; denn das ist in der Ordnung. 2 »Ehre deinen Vater und deine Mutter!« – dies ist das erste Gebot* mit (der) Verheißung: 3 »damit es dir wohl ergehe und du lange lebest auf Erden« (2.Mose 20,12). – 4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn*, sondern erzieht sie in der Zucht und Vermahnung des Herrn!

Pflichten der Knechte (= Sklaven) und der Herren

5 Ihr Knechte*, seid euren leiblichen* Herren gehorsam mit Furcht und Zittern, in Aufrichtigkeit eures Herzens, als gälte es (dem Herrn) Christus, 6 nicht mit Augendienerei, als solche, die Menschen gefallen wollen, sondern als Knechte Christi, die den Willen Gottes von Herzen tun. 7 Verrichtet euren Dienst mit Willigkeit, als gälte es dem Herrn und nicht den Menschen; 8 ihr wißt ja, daß jeder für das, was er Gutes* tut, den entsprechenden Lohn vom Herrn empfangen wird, er sei ein Knecht oder ein Freier. – 9 Und ihr Herren, handelt ebenso gegen sie* und unterlaßt das Drohen! Ihr wißt ja, daß ihr ebenso wie sie einen Herrn im Himmel habt und daß es bei diesem kein Ansehen der Person gibt. 10 Zuletzt: werdet stark im Herrn und in der gewaltigen, ihm innewohnenden Kraft. 11 Ziehet die volle Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die listigen Anläufe des Teufels zu bestehen vermögt! 12 Denn wir haben nicht mit Wesen* von Fleisch und Blut zu kämpfen, sondern mit den (überirdischen) Mächten, mit den (teuflischen) Gewalten, mit den Beherrschern dieser Welt der Finsternis, mit den bösen Geisterwesen in der Himmelswelt. 13 Darum nehmt die volle Waffenrüstung Gottes zur Hand, damit ihr imstande seid, am bösen Tage Widerstand zu leisten, alles gut auszurichten und das Feld zu behaupten! 14 So stehet also da, an den Hüften gegürtet mit Wahrheit, angetan mit dem Panzer der Gerechtigkeit, 15 an den Füßen beschuht mit der Bereitschaft, die Heilsbotschaft des Friedens zu verkünden! 16 Zu dem allem ergreift noch den Großschild des Glaubens, mit dem ihr alle Brandgeschosse des Bösen zum Verlöschen werdet bringen können. 17 Nehmet auch den Helm des Heils an euch und das Schwert des Geistes, nämlich das Wort Gottes. 18 Betet allezeit im Geist mit Bitten und Flehen jeder Art, und seid zu diesem Zweck wachsam mit aller Beharrlichkeit und unter Fürbitte für alle Heiligen, 19 auch für mich, daß mir, sooft ich den Mund auftue, das Wort gegeben werde, um freimütig das Geheimnis der Heilsbotschaft zu verkündigen, 20 für die ich auch in Ketten ein Sendbote bin, damit ich in ihr ein freimütiges Bekenntnis ablege, wie es mir gebührt zu reden.

III. Schluß des Briefes

21 Damit aber auch ihr über meine Lage hier und mein Ergehen etwas erfahrt, wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles berichten. 22 Ihn habe ich eben deshalb zu euch gesandt, damit ihr von unserer Lage hier Kenntnis erhaltet und er eure Herzen ermutige. 23 Friede (werde) den Brüdern (zuteil) und Liebe im Verein mit Glauben von Gott dem Vater und dem Herrn Jesus Christus! 24 Die Gnade sei mit allen, die unsern Herrn Jesus Christus lieben mit unverbrüchlicher Treue.

Public Domain

圣经当代译本修订版

父慈子孝

1 你们为人子女的,要按主的旨意听从父母,这是理所当然的。 2 因为第一条带着应许的诫命就是:“要孝敬父母, 3 使你在世上蒙祝福、享长寿。” 4 你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。

主仆之间

5 你们做奴仆的,要战战兢兢、诚诚实实、怀着敬畏的心服从你们肉身的主人,就像服从基督一样。 6 不要只做一些讨好人的表面工夫,要像基督的奴仆一样从心里遵行上帝的旨意。 7 要甘心乐意地工作,像是在事奉主,不是在服侍人。 8 要知道:不管是奴仆还是自由人,每个人所做的善事都会得到主的奖赏。 9 你们做主人的也一样,要善待奴仆,不可威吓他们。要知道你们主仆同有一位在天上的主人,祂不偏待人。

上帝所赐的军装

10 最后,你们要靠着主和祂的大能大力做刚强的人, 11 要穿戴上帝所赐的全副军装,以便能够抵挡魔鬼的阴谋。 12 因为我们争战的对象不是这世上的血肉之躯,而是在这黑暗世界执政的、掌权的、管辖的和天上属灵的邪恶势力。 13 因此,你们要用上帝所赐的全副军装装备自己,好在邪恶的时代抵挡仇敌,到争战结束后依旧昂首挺立。 14 务要站稳,用真理当作带子束腰,以公义当作护心镜遮胸, 15 把和平的福音当作鞋子穿在脚上准备行动。 16 此外,还要拿起信心的盾牌,好灭尽恶者一切的火箭。 17 要戴上救恩的头盔,紧握圣灵的宝剑——上帝的话。 18 要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。 19 也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。 20 我为传福音成了披枷带锁的使者。请你们为我祷告,使我能尽忠职守,放胆传福音。

问候

21 至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。 22 我特地派他去你们那里,好让你们知道我们的近况,并且叫他去安慰和鼓励你们。 23 愿父上帝和主耶稣基督赐给各位弟兄姊妹平安、爱心和信心! 24 愿所有忠贞地爱我们主耶稣基督的人都蒙恩典!