Kolosser 3 | Menge Bibel Библия, синодално издание

Kolosser 3 | Menge Bibel

Trachtet nach oben, nicht nach dem, was auf Erden ist

1 Seid ihr also mit Christus auferweckt worden, so suchet das, was droben ist, dort, wo Christus weilt, indem er zur Rechten Gottes thront! 2 Trachtet nach dem, was droben ist, nicht nach dem, was auf Erden ist; 3 ihr seid ja doch gestorben, und euer Leben ist zusammen mit Christus in Gott verborgen. 4 Wenn Christus, unser Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr zusammen mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.

Tötet, was von unten ist

5 So ertötet denn eure Glieder, die an der Erde (haften), (in denen) Unzucht, Unsittlichkeit, Leidenschaft, böse Begierde (wohnen) und die Habsucht, die nichts anderes als Götzendienst ist; 6 um dieser (Sünden) willen ergeht das Zorngericht Gottes über die Söhne des Ungehorsams. 7 In diesen (Sünden) seid auch ihr einst gewandelt, als ihr noch in ihnen lebtet. 8 Jetzt aber legt auch ihr alles derartige ab: Zorn, Erbitterung, Bosheit, Schimpfworte und unanständige Reden eures Mundes! 9 Belügt euch nicht gegenseitig! Ihr habt ja doch den alten Menschen samt seinem ganzen Tun ausgezogen 10 und den neuen Menschen angezogen, der zur Erkenntnis nach dem Bilde seines Schöpfers erneuert wird, 11 wo keine Rede mehr ist von Griechen und Juden, von Beschnittenen und Unbeschnittenen, von Barbaren* und Skythen, Sklaven und Freien, sondern alles und in allen (allein) Christus.

Zieht an, was von oben ist

12 So ziehet nun als von Gott Auserwählte, als Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Gütigkeit, Demut, Sanftmut und Geduld an; 13 ertragt einander und vergebt euch gegenseitig, wenn jemand dem andern etwas vorzuwerfen hat; wie der Herr euch vergeben hat, so tut auch ihr es. 14 Zu dem allem aber (ziehet) die Liebe (an), die das Band der Vollkommenheit ist. 15 Und der Friede Christi regiere* in euren Herzen – zu diesem seid ihr ja auch berufen worden als ein Leib* –, und erweiset euch dankbar (dafür)! 16 Laßt das Wort Christi reichlich unter euch wohnen; belehrt und ermahnt einander in aller Weisheit, und singet Gott mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern, voller Dankbarkeit in euren Herzen. 17 Und alles, was ihr mit Worten oder Werken tun mögt, das tut alles im Namen des Herrn Jesus, indem ihr eure Dankgebete durch seine Vermittlung vor Gott den Vater bringt. 18 Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie es sich im Herrn gebührt! – 19 Ihr Männer, habt eure Frauen lieb und laßt euch nicht erbittern gegen sie! – 20 Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Stücken gehorsam, denn das ist wohlgefällig im Herrn. – 21 Ihr Väter, reizt* eure Kinder nicht, damit sie nicht verdrossen* werden! – 22 Ihr Knechte, seid euren leiblichen Herren in allen Stücken gehorsam, nicht mit Augendienerei als solche, die Menschen zu gefallen suchen, sondern in Aufrichtigkeit des Herzens als solche, die den (himmlischen) Herrn fürchten. 23 Alles, was ihr zu tun habt, das leistet mit willigem Herzen, als gälte es dem Herrn und nicht den Menschen; 24 ihr wißt ja, daß ihr vom Herrn das (himmlische) Erbe als Lohn empfangen werdet: ihr dient ja dem Herrn Christus als Knechte. 25 Wer dagegen unrecht tut, wird den Lohn für das, was er Unrechtes getan hat, empfangen; da gibt es kein Ansehen der Person. –

Public Domain

Библия, синодално издание
1 И тъй, ако сте възкръснали заедно с Христа, търсете това, що е горе, дето Христос седи отдясно на Бога; 2 за небесното мислете, а не за земното. 3 Защото вие умряхте, и вашият живот е скрит с Христа в Бога; 4 а кога се яви Христос, вашият живот, тогава и вие ще се явите с Него в слава. 5 И тъй, умъртвете земните си членове, сиреч пороците: блудство, нечистота, страст, лоша похот и користолюбието, което е идолослужение. 6 Заради тия пороци Божият гняв иде върху синовете на непослушанието, 7 сред които и вие някогаш се движехте, когато живеехте в тия пороци. 8 А сега и вие отхвърлете от себе си всичко: гняв, ярост, злоба, злоречие, сквернословие от устата си; 9 не се лъжете един други, след като съблякохте ветхия човек заедно с делата му 10 и се облякохте в новия, който се обновява в познанието, по образа на своя Създател, 11 дето няма ни елин ни иудеин, ни обрязване ни необрязване, ни варварин ни скит, ни роб ни свободник, а всичко и във всичко е Христос. 12 И тъй, като избраници Божии, свети и възлюбени, облечете се в милосърдие, благост, смиреномъдрие, кротост, дълготърпение, 13 като се търпите един други и си прощавате взаимно, ако някой има против някого оплакване: както Христос ви прости, така и вие. 14 А над всичко това облечете се в любовта, която е свръзка на съвършенството, – 15 и мир Божи да цари в сърцата ви; към него сте и призвани в едно тяло, затова благодарни бъдете. 16 Словото Христово да се вселява у вас изобилно с всяка премъдрост; учете се и се вразумявайте един други с псалми, славословия и духовни песни, като с благодарност възпявате Господа в сърцата си. 17 И всичко, що вършите словом или делом, всичко вършете в името на Господа Иисуса Христа, като благодарите чрез Него на Бога и Отца. 18 Вие, жените, покорявайте се на мъжете си, както подобава, в името на Господа. 19 Вие, мъжете, обичайте жените си и не ги огорчавайте. 20 Деца, бъдете във всичко послушни на родителите си, защото това е благоугодно Господу. 21 Бащи, не дразнете чедата си, за да не падат духом. 22 Вие, робите, бъдете послушни във всичко на вашите по плът господари, слугувайте им не само за очи като човекоугодници, а простосърдечно, като се боите от Бога. 23 И всичко, що вършите, вършете от душа, като за Господа, а не за човеци, 24 знаейки, че като награда от Господа ще получите наследство, понеже на Господа Христа служите. 25 А който върши неправда, ще получи според неправдата си: лицеприятие няма.