Psalm 16 | Menge Bibel La Bible du Semeur

Psalm 16 | Menge Bibel
1 Ein Lied von David. Behüte mich, Gott, denn bei dir such’ ich Zuflucht! 2 Ich sage zu Gott: »Mein Allherr bist du, es gibt nichts Gutes* für mich außer dir«; 3 und von den Heiligen* im Lande (sag ich): »Dies sind die Edlen, an denen mein ganzes Herz hängt.« 4 Vielfaches Leid erwächst den Verehrern anderer (Götter): ich mag ihre Bluttrankopfer nicht spenden und ihre Namen nicht auf meine Lippen nehmen. 5 Der HERR ist mein Erbgut und Becherteil; du bist’s, der mein Los* mir sichert. 6 Die Meßschnur ist mir gefallen aufs lieblichste* ja, mein Erbteil gefällt mir gar wohl. 7 Ich preise den HERRN, der mich freundlich beraten; auch nächtens mahnt mich mein Herz dazu. 8 Ich habe den HERRN mir beständig vor Augen gestellt: steht er mir zur Rechten, so wanke ich nicht. 9 Drum freut sich mein Herz, und meine Seele frohlockt: auch mein Leib wird sicher wohnen*. 10 Denn du gibst meine Seele* dem Totenreich nicht preis, du läßt deinen Frommen nicht schaun die Vernichtung. 11 Du weisest mir den Weg des Lebens*: vor deinem Angesicht* sind Freuden in Fülle und Segensgaben in deiner Rechten ewiglich.

Public Domain

La Bible du Semeur

Le chemin de la vie

1 Un cantique* de David. O Dieu, protège-moi, ╵car je me réfugie en toi. 2 Je dis à l’Eternel: ╵« Toi, tu es mon Seigneur, et mon bonheur est en toi seul. » 3 Je suis plein d’affection ╵pour tous ceux qui sont saints ╵dans le pays: ce sont eux qui sont vraiment grands. 4 Mais tous ceux qui s’empressent ╵après un autre dieu ne font qu’augmenter leurs tourments*. Je ne prendrai pas part ╵à leurs sanglantes libations*. Le nom de ces idoles ╵ne passera pas sur mes lèvres. 5 L’Eternel est ma part ╵et la coupe* où je bois. Tu garantis la part que j’ai reçue. 6 Tu en as fixé les limites*, ╵c’est un jardin plein de délices, oui, c’est pour moi ╵un patrimoine merveilleux. 7 Oui, je veux bénir l’Eternel ╵qui me conseille, et même dans la nuit, ╵je suis instruit ╵dans mon être intérieur. 8 Je garde constamment ╵les yeux fixés sur l’Eternel, car il est à ma droite*, ╵pour que je ne vacille pas*. 9 Voilà pourquoi ╵mon cœur est dans la joie, mon âme exulte d’allégresse. Ainsi mon corps ╵repose dans la confiance: 10 tu ne m’abandonneras pas ╵dans le séjour des morts, tu ne laisseras pas ╵un homme qui t’est attaché ╵descendre dans la tombe*. 11 Tu me feras connaître ╵le chemin de la vie: plénitude de joie ╵en ta présence, délices éternelles ╵auprès de toi.