Psalm 7 | King James Version
1Shiggaion of David, which he sang unto the LORD, concerning the words of Cush the Benjamite. O LORD my God, in thee do I put my trust: save me from all them that persecute me, and deliver me:2Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.3O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;4If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)5Let the enemy persecute my soul, and take it ; yea, let him tread down my life upon the earth, and lay mine honour in the dust. Selah.6Arise, O LORD, in thine anger, lift up thyself because of the rage of mine enemies: and awake for me to the judgment that thou hast commanded.7So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.8The LORD shall judge the people: judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.9Oh let the wickedness of the wicked come to an end; but establish the just: for the righteous God trieth the hearts and reins.10My defence is of God, which saveth the upright in heart.11God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.12If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.13He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors.14Behold, he travaileth with iniquity, and hath conceived mischief, and brought forth falsehood.15He made a pit, and digged it, and is fallen into the ditch which he made.16His mischief shall return upon his own head, and his violent dealing shall come down upon his own pate.17I will praise the LORD according to his righteousness: and will sing praise to the name of the LORD most high.
Библия, ревизирано издание
Моята защита е в Бога
1Оплакване на Давид, което той пя на ГОСПОДА поради думите на вениаминеца Хус. ГОСПОДИ, Боже мой, на Теб уповавам; спаси ме от всичките ми преследвачи и ме избави;2да не би да скъса като лъв душата ми и я раздере, без да се намери избавител.3ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил аз това – ако има в ръцете ми беззаконие,4ако съм въздал зло на онзи, който беше в мир с мен, или съм обрал онзи, който без причина ме преследва,5то нека неприятелят подгони душата ми и я стигне, нека стъпче в земята живота ми и нека повали в пръстта славата ми. (Села.)6Стани, ГОСПОДИ, в гнева Си; повдигни се срещу яростта на противниците ми и се събуди заради мене, Ти, Който си отредил съда.7И нека събраните племена Те обикалят; и Ти се върни да седнеш нависоко над тях.8ГОСПОД съди племената; съди и мене, ГОСПОДИ, според правдата ми; и според моето незлобие нека ми бъде.9Нека се спре вече беззаконието на нечестивите; а праведния утвърди Ти, Боже праведни, Който изпитваш сърцата и това, което е вътре.10Моята защита е в Бога, Който избавя онези, които са с право сърце.11Бог е праведен съдия. Да! Бог, Който се гневи всеки ден на нечестивия.12Ако не се обърне нечестивият, Той ще изостри меча Си; опънал и приготвил е лъка Си.13Приготвил е против него и смъртоносни оръдия; прави стрелите Си огнени стрели.14Ето, нечестивият е в мъки да роди беззаконие, зачева нечестие и ражда лъжа.15Изкопал е ров и го е направил дълбок; но той сам ще падне в ямата, която е изкопал.16Нечестието му ще се върне върху неговата глава и насилието му ще слезе върху неговото теме.17Аз ще хваля ГОСПОДА за Неговата правда и ще възпявам името на Всевишния ГОСПОД.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.