1.Mose 39 | King James Version
1And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh, captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hands of the Ishmeelites, which had brought him down thither.2And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.3And his master saw that the LORD was with him, and that the LORD made all that he did to prosper in his hand.4And Joseph found grace in his sight, and he served him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.5And it came to pass from the time that he had made him overseer in his house, and over all that he had, that the LORD blessed the Egyptian' house for Joseph' sake; and the blessing of the LORD was upon all that he had in the house, and in the field.6And he left all that he had in Joseph' hand; and he knew not ought he had, save the bread which he did eat. And Joseph was a goodly person , and well favoured.7And it came to pass after these things, that his master' wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.8But he refused, and said unto his master' wife, Behold, my master wotteth not what is with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;9There is none greater in this house than I; neither hath he kept back any thing from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?10And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.11And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within.12And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.13And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,14That she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in an Hebrew unto us to mock us; he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:15And it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled, and got him out.16And she laid up his garment by her, until his lord came home.17And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:18And it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment with me, and fled out.19And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.20And Joseph' master took him, and put him into the prison, a place where the king' prisoners were bound: and he was there in the prison.21But the LORD was with Joseph, and shewed him mercy, and gave him favour in the sight of the keeper of the prison.22And the keeper of the prison committed to Joseph' hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it .23The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
Библия, ревизирано издание
Йосиф като роб в Египет
1А Йосиф заведоха в Египет и египтянинът Петефрий, фараонов придворен, началник на телохранителите, го купи от ръката на исмаиляните, които го доведоха там.2И ГОСПОД беше с Йосиф и той благоуспяваше и се намираше в дома на господаря си, египтянина.3След като господарят му видя, че ГОСПОД беше с него и че ГОСПОД прави да успява в ръката му всичко, което вършеше,4Йосиф придоби благоволение пред очите му и му служеше. И той го постави настоятел на дома си, като предаде в ръката му всичко, което имаше.5И откакто го постави настоятел на дома си и на всичко, което имаше, ГОСПОД благослови дома на египтянина заради Йосиф; ГОСПОДНЕТО благословение беше върху всичко, каквото имаше в дома и по нивите.6А Петефрий остави всичко, каквото имаше, в Йосифовата ръка и освен хляба, който ядеше, не знаеше нищо за онова, което притежаваше. А Йосиф беше строен и красив.7И след време жената на господаря му хвърли очи на Йосиф и му каза: Легни с мене.8Но той отказа и каза на жената на господаря си: Виж, господарят ми не знае нищо за онова, което е с мене в дома, и предаде в моята ръка всичко, каквото има;9в този дом няма никой по-голям от мене, нито е задържал от мене друго нещо освен тебе, защото си му жена; и така, как да извърша аз това голямо зло и да съгреша пред Бога?10И при все че тя говореше на Йосиф всеки ден, той не я послуша да лежи с нея, нито да бъде с нея.11А един ден, когато Йосиф влезе вкъщи, за да върши работата си, а никой от домашните мъже не беше там, вкъщи,12тя го хвана за наметалото и му каза: Легни с мене. Но той остави наметалото си в ръката и, избяга и излезе вън.13А като видя, че остави наметалото си в ръката и и избяга вън,14тя извика домашните си мъже и им говори: Вижте, доведе ни един евреин, за да се поругае с нас; той влезе при мене, за да ме изнасили; но аз извиках с висок глас.15А той, като чу, че извиках с висок глас, остави наметалото си при мене, избяга и излезе вън.16И тя задържа наметалото му при себе си, докато си дойде господарят му в дома си.17И според тези думи му каза: Еврейският слуга, когото ти си ни довел, влезе при мене, за да се поругае с мене;18но, като извиках с висок глас, той остави наметалото си при мен и избяга вън.19Като чу господарят му думите, които му каза жена му: Така ми направи слугата ти, гневът му пламна.20И господарят му взе Йосиф и го хвърли в тъмницата, в мястото, където бяха задържани царските затворници; и той остана там, в крепостната тъмница.
Йосиф в затвора
21Но ГОСПОД беше с Йосиф и показваше благост към него, и предразположи тъмничния началник към него.22Така че тъмничният началник предаде под ръководството на Йосиф всички затворници, които бяха в крепостната тъмница; и за всичко, което се вършеше там, отговаряше той.23Тъмничният началник не наглеждаше нищо от онова, което беше в ръката на Йосиф; защото ГОСПОД беше с него и Той му даваше успех във всичко, каквото вършеше.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.