Psalm 67 | Hoffnung für alle Nuova Riveduta 2006

Psalm 67 | Hoffnung für alle

Erntedank

1 Ein Lied. Mit Instrumenten zu begleiten. 2 Gott, sei uns gnädig und segne uns! Blicke uns freundlich an! 3 Dann wird man auf der ganzen Welt erkennen, wie gut du bist und handelst. Alle Völker werden sehen und verstehen: Du bist ihre Rettung. 4 Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen! 5 Alle Menschen sollen sich freuen und jubeln, denn du bist ein gerechter Richter, du regierst die ganze Welt. 6 Die Völker sollen dir danken, Gott! Ja, alle Völker sollen dich preisen! 7 Das Land brachte eine gute Ernte hervor, unser Gott hat uns reich beschenkt. 8 Er segne uns auch weiterhin! Alle Völker der Erde sollen ihn achten und ehren!

Hoffnung für alle TM Copyright © 1983, 1996, 2002, 2015 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Hoffnung für alle” is a trademark registered in European Union Intellectual Property Office (EUIPO) by Biblica, Inc. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nuova Riveduta 2006

Lode a Dio da tutte le genti

1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia egli risplendere il suo volto su di noi, [Pausa] 2 affinché la tua via sia conosciuta sulla terra e la tua salvezza fra tutte le genti. 3 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino! 4 Le nazioni gioiscano ed esultino, perché tu governi i popoli con giustizia, sei la guida delle nazioni sulla terra. [Pausa] 5 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino! 6 La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, il nostro Dio, ci benedirà. 7 Dio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.