Sprüche 6 | Einheitsübersetzung 2016
1Mein Sohn, hast du deinem Nächsten Bürgschaft geleistet, / hast du einem Fremden den Handschlag gegeben,2hast du dich durch deine Worte gebunden, / bist du gefangen durch deine Worte,3dann tu doch dies, mein Sohn: Reiß dich los; / denn du bist in die Hand deines Nächsten geraten. / Geh eilends hin und bestürm deinen Nächsten!4Gönne deinen Augen keinen Schlaf, / keinen Schlummer deinen Wimpern,5entreiß dich seiner Hand wie eine Gazelle, / wie ein Vogel der Hand des Jägers!6Geh zur Ameise, du Fauler, / betrachte ihr Verhalten und werde weise!7Sie hat keinen Anführer, / keinen Aufseher und Herrscher8und doch sorgt sie im Sommer für Futter, / sammelt sich zur Erntezeit Vorrat.9Wie lang, du Fauler, willst du noch daliegen, / wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?10Noch ein wenig schlafen, noch ein wenig schlummern, / noch ein wenig die Arme verschränken, um auszuruhen.11Da kommt schnell die Armut über dich, / die Not wie ein bewaffneter Mann.12Ein Nichtsnutz, ja ein Gauner, / wer daherkommt mit Lügen im Mund,13wer mit den Augen zwinkert, mit den Füßen deutet, / Zeichen gibt mit den Fingern.14Tücke im Herzen, stets voll böser Ränke, / zettelt er jederzeit Händel an.15Darum wird plötzlich das Verderben über ihn kommen, / im Nu, ohne Rettung, wird er zerschmettert.16Sechs Dinge sind dem HERRN verhasst, / sieben sind ihm ein Gräuel:17Stolze Augen, eine falsche Zunge, / Hände, die unschuldiges Blut vergießen,18ein Herz, das finstere Pläne hegt, / Füße, die schnell dem Bösen nachlaufen,19ein falscher Zeuge, der Lügen zuflüstert, / und wer Streit entfacht unter Brüdern.20Achte, mein Sohn, auf das Gebot deines Vaters, / missachte nicht die Unterweisung deiner Mutter!21Binde sie dir für immer aufs Herz / und winde sie dir um den Hals!22Wenn du gehst, geleitet sie dich, / wenn du ruhst, behütet sie dich, / beim Erwachen redet sie mit dir.23Denn eine Leuchte ist das Gebot und die Unterweisung ein Licht, / ein Weg zum Leben sind die Mahnungen der Erziehung.24Sie bewahren dich vor der bösen Frau, / vor der glatten Zunge der Fremden.25Begehre nicht in deinem Herzen ihre Schönheit, / lass dich nicht fangen durch ihre Wimpern!26Einer Dirne zahlt man bis zu einem Laib Brot, / die Frau eines andern jagt dir das kostbare Leben ab.27Trägt man denn Feuer in seinem Gewand, / ohne dass die Kleider in Brand geraten?28Kann man über glühende Kohlen schreiten, / ohne sich die Füße zu verbrennen?29So ist es mit dem, der zur Frau seines Nächsten geht. / Keiner bleibt ungestraft, der sie berührt.30Verachtet man nicht den Dieb, auch wenn er nur stiehlt, / um sein Verlangen zu stillen, weil er Hunger hat?31Wird er ertappt, so muss er siebenfach zahlen, / den ganzen Besitz seines Hauses geben.32Wer Ehebruch treibt mit einer Frau, ist ohne Verstand, / nur wer sich selbst vernichten will, / tut das.33Schläge und Schande bringt es ihm ein, / unaustilgbar ist seine Schmach.34Denn Eifersucht bringt den Mann in Wut, / er kennt keine Schonung am Tag der Rache.35Kein Sühnegeld nimmt er an; / magst du auch Geschenke häufen, er willigt nicht ein.
Синодальный перевод
1Сын мой! если ты поручился за ближнего твоего и дал руку твою за другого, –2ты опутал себя словами уст твоих, пойман словами уст твоих.3Сделай же, сын мой, вот что, и избавь себя, так как ты попался в руки ближнего твоего: пойди, пади к ногам и умоляй ближнего твоего;4не давай сна глазам твоим и дремания веждам твоим;5спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.6Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его, и будь мудрым.7Нет у него ни начальника, ни приставника, ни повелителя;8но он заготовляет летом хлеб свой, собирает во время жатвы пищу свою.9Доколе ты, ленивец, будешь спать? когда ты встанешь от сна твоего?10Немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь:11и придет, как прохожий, бедность твоя, и нужда твоя, как разбойник.12Человек лукавый, человек нечестивый ходит со лживыми устами,13мигает глазами своими, говорит ногами своими, дает знаки пальцами своими;14коварство в сердце его: он умышляет зло во всякое время, сеет раздоры.15Зато внезапно придет погибель его, вдруг будет разбит – без исцеления.16Вот шесть, что ненавидит Господь, даже семь, что мерзость душе Его:17глаза гордые, язык лживый и руки, проливающие кровь невинную,18сердце, кующее злые замыслы, ноги, быстро бегущие к злодейству,19лжесвидетель, наговаривающий ложь и сеющий раздор между братьями.20Сын мой! храни заповедь отца твоего и не отвергай наставления матери твоей;21навяжи их навсегда на сердце твое, обвяжи ими шею твою.22Когда ты пойдешь, они будут руководить тебя; когда ляжешь спать, будут охранять тебя; когда пробудишься, будут беседовать с тобою:23ибо заповедь есть светильник, и наставление – свет, и назидательные поучения – путь к жизни,24чтобы остерегать тебя от негодной женщины, от льстивого языка чужой.25Не пожелай красоты ее в сердце твоем, и да не увлечет она тебя ресницами своими;26потому что из–за жены блудной [обнищевают] до куска хлеба, а замужняя жена уловляет дорогую душу.27Может ли кто взять себе огонь в пазуху, чтобы не прогорело платье его?28Может ли кто ходить по горящим угольям, чтобы не обжечь ног своих?29То же бывает и с тем, кто входит к жене ближнего своего: кто прикоснется к ней, не останется без вины.30Не спускают вору, если он крадет, чтобы насытить душу свою, когда он голоден;31но, будучи пойман, он заплатит всемеро, отдаст все имущество дома своего.32Кто же прелюбодействует с женщиною, у того нет ума; тот губит душу свою, кто делает это:33побои и позор найдет он, и бесчестие его не изгладится,34потому что ревность – ярость мужа, и не пощадит он в день мщения,35не примет никакого выкупа и не удовольствуется, сколько бы ты ни умножал даров.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.