Psalm 95 | Einheitsübersetzung 2016 Nova Versão Internacional

Psalm 95 | Einheitsübersetzung 2016

Dank an den Schöpfer und Aufruf zur Treue

1 Kommt, lasst uns jubeln dem HERRN, jauchzen dem Fels unsres Heils! 2 Lasst uns mit Dank seinem Angesicht nahen, ihm jauchzen mit Liedern! 3 Denn ein großer Gott ist der HERR, ein großer König über allen Göttern. 4 In seiner Hand sind die Tiefen der Erde, sein sind die Gipfel der Berge. 5 Sein ist das Meer, das er gemacht hat, das trockene Land, das seine Hände gebildet. 6 Kommt, wir wollen uns niederwerfen, uns vor ihm verneigen, lasst uns niederknien vor dem HERRN, unserem Schöpfer! 7 Denn er ist unser Gott, / wir sind das Volk seiner Weide, die Herde, von seiner Hand geführt. Würdet ihr doch heute auf seine Stimme hören! / 8 Verhärtet euer Herz nicht wie in Meríba, wie in der Wüste am Tag von Massa! 9 Dort haben eure Väter mich versucht, / sie stellten mich auf die Probe und hatten doch mein Tun gesehen. 10 Vierzig Jahre war mir dieses Geschlecht zuwider / und ich sagte: Sie sind ein Volk, dessen Herz in die Irre geht, sie kennen meine Wege nicht.* 11 Darum habe ich in meinem Zorn geschworen: Sie sollen nicht eingehen in meine Ruhe.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nova Versão Internacional
1 Venham! Cantemos ao SENHOR com alegria! Aclamemos a Rocha da nossa salvação. 2 Vamos à presença dele com ações de graças; vamos aclamá-lo com cânticos de louvor. 3 Pois o SENHOR é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses. 4 Nas suas mãos estão as profundezas da terra, os cumes dos montes lhe pertencem. 5 Dele também é o mar, pois ele o fez; as suas mãos formaram a terra seca. 6 Venham! Adoremos prostrados e ajoelhemos diante do SENHOR, o nosso Criador; 7 pois ele é o nosso Deus, e nós somos o povo do seu pastoreio, o rebanho que ele conduz. Hoje, se vocês ouvirem a sua voz, 8 não endureçam o coração, como em Meribá*, como aquele dia em Massá*, no deserto, 9 onde os seus antepassados me tentaram, pondo-me à prova, apesar de terem visto o que eu fiz. 10 Durante quarenta anos fiquei irado contra aquela geração e disse: “Eles são um povo de coração ingrato; não reconheceram os meus caminhos”. 11 Por isso jurei na minha ira: “Jamais entrarão no meu descanso”.