Psalm 13 | Einheitsübersetzung 2016 Nova Versão Internacional

Psalm 13 | Einheitsübersetzung 2016

Klage und Vertrauen in großer Not

1 Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. 2 Wie lange noch, HERR, vergisst du mich ganz? Wie lange noch verbirgst du dein Angesicht vor mir? 3 Wie lange noch muss ich Sorgen tragen in meiner Seele, / Kummer in meinem Herzen Tag für Tag? Wie lange noch darf mein Feind sich über mich erheben? 4 Blick doch her, gib mir Antwort, HERR, mein Gott, erleuchte meine Augen, damit ich nicht im Tod entschlafe, 5 damit mein Feind nicht sagen kann: / Ich habe ihn überwältigt, damit meine Gegner nicht jubeln, weil ich wanke! 6 Ich aber habe auf deine Güte vertraut, mein Herz soll über deine Hilfe jubeln. Singen will ich dem HERRN, weil er mir Gutes getan hat.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nova Versão Internacional

Para o mestre de música. Salmo davídico.

1 Até quando, SENHOR? Para sempre te esquecerás de mim? Até quando esconderás de mim o teu rosto? 2 Até quando terei inquietações e tristeza no coração dia após dia? Até quando o meu inimigo triunfará sobre mim? 3 Olha para mim e responde, SENHOR, meu Deus. Ilumina os meus olhos, ou do contrário dormirei o sono da morte; 4 os meus inimigos dirão: “Eu o venci”, e os meus adversários festejarão o meu fracasso. 5 Eu, porém, confio em teu amor; o meu coração exulta em tua salvação. 6 Quero cantar ao SENHOR pelo bem que me tem feito.