Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf und Erhörung in Feindesnot am Morgen

1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Abschalom floh. 2 HERR, wie viele sind meine Bedränger; viele stehen gegen mich auf. 3 Viele gibt es, die von mir sagen: Er findet keine Hilfe bei Gott. [Sela] 4 Du aber, HERR, bist ein Schild für mich, du bist meine Ehre und erhebst mein Haupt. 5 Ich habe laut zum HERRN gerufen; da gab er mir Antwort von seinem heiligen Berg. [Sela] 6 Ich legte mich nieder und schlief, ich erwachte, denn der HERR stützt mich. 7 Viele Tausende von Kriegern fürchte ich nicht, die mich ringsum belagern. 8 HERR, steh auf, mein Gott, bring mir Hilfe! Denn all meinen Feinden hast du den Kiefer zerschmettert, hast den Frevlern die Zähne zerbrochen. 9 Beim HERRN ist die Hilfe. Auf deinem Volk ist dein Segen. [Sela]

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Salmo de David, cuando huía de su hijo Absalón.

1 Muchos son, SEÑOR, mis enemigos; muchos son los que se oponen a mí, 2 y muchos los que de mí aseguran: «Dios no lo salvará». Selah 3 Pero tú, SEÑOR, me rodeas cual escudo; tú eres mi gloria; ¡tú mantienes en alto mi cabeza! 4 Clamo al SEÑOR a gritos, y desde su monte santo él me responde. Selah 5 Yo me acuesto, me duermo y vuelvo a despertar, porque el SEÑOR me sostiene. 6 No me asustan los numerosos pueblos que me acosan por doquier. 7 ¡Levántate, SEÑOR! ¡Ponme a salvo, Dios mío! ¡Rómpeles la quijada a mis enemigos! ¡Rómpeles los dientes a los malvados! 8 Tuya es, SEÑOR, la salvación; ¡envía tu bendición sobre tu pueblo! Selah