Psalm 149 | Einheitsübersetzung 2016 Noua Traducere Românească

Psalm 149 | Einheitsübersetzung 2016

Das neue Lied von der Königsherrschaft Gottes durch Israel

1 Halleluja! Singt dem HERRN ein neues Lied, sein Lob in der Versammlung der Frommen! 2 Israel soll sich freuen über seinen Schöpfer, die Kinder Zions sollen jubeln über ihren König. 3 Seinen Namen sollen sie loben mit Reigentanz, mit Trommel und Leier ihm spielen. 4 Denn der HERR hat an seinem Volk Gefallen, er krönt die Gebeugten mit Rettung. 5 In Herrlichkeit sollen die Frommen frohlocken, sie sollen jauchzen auf ihren Lagern, 6 Hochgesänge auf Gott in ihrer Kehle, ein zweischneidiges Schwert in ihren Händen, 7 um unter den Nationen Vergeltung zu üben, Strafgericht bei den Völkern, 8 um ihre Könige mit Fesseln zu binden, ihre Fürsten mit eisernen Ketten, 9 um Gericht über sie zu halten, wie geschrieben steht. Lichtglanz ist das all seinen Frommen. Halleluja!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Noua Traducere Românească
1 Lăudați‑L pe DOMNUL!* Cântați DOMNULUI o cântare nouă; cântați lauda Lui în adunarea credincioșilor! 2 Să se bucure Israel de Creatorul lui și să se înveselească fiii Sionului de Împăratul lor! 3 Să‑I laude Numele prin dansuri și să cânte spre lauda Lui cu tamburina și cu lira! 4 Căci DOMNUL Își găsește plăcerea în poporul Său; El îi onorează pe cei smeriți cu izbăvire. 5 Să salte de veselie credincioșii în slavă! Să strige de bucurie în așternuturile lor! 6 Fie ca proslăvirea lui Dumnezeu să fie în gura lor, și sabia cu două tăișuri în mâna lor, 7 ca să se răzbune pe neamuri, să pedepsească popoarele, 8 să le lege regii cu lanțuri, și nobilii cu obezi de fier, 9 și să împlinească astfel judecata scrisă. Aceasta este o cinste pentru toți credincioșii Săi! Lăudați‑L pe DOMNUL!