Sprüche 19 | Einheitsübersetzung 2016 Новый Русский Перевод

Sprüche 19 | Einheitsübersetzung 2016
1 Besser ein Armer, der schuldlos seinen Weg geht, / als einer mit verlogenen Lippen, der ein Tor ist. 2 Schon unvernünftige Begierde ist nicht gut, / und wer hastig rennt, tritt fehl. 3 Die Torheit verdirbt dem Menschen den Weg / und dann grollt sein Herz gegen den HERRN. 4 Besitz vermehrt die Zahl der Freunde, / der Arme aber wird von seinem Freund verlassen. 5 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, wird nicht entrinnen. 6 Viele umschmeicheln den Vornehmen / und jeder will der Freund eines freigebigen Mannes sein. 7 Vom Armen wollen alle seine Brüder nichts wissen, / erst recht bleiben ihm seine Freunde fern. / Er jagt ihren Worten nach - sie gelten nicht mehr. 8 Wer Verstand erwirbt, liebt sich selbst, / wer Einsicht bewahrt, findet sein Glück. 9 Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft, / wer Lügen flüstert, geht zugrunde. 10 Wohlleben steht dem Toren nicht an, / noch weniger einem Knecht, über Fürsten zu herrschen. 11 Einsicht macht den Menschen langmütig, / sein Ruhm ist es, über Verfehlungen hinwegzugehen. 12 Wie das Knurren des Löwen ist der Zorn des Königs, / doch wie Tau auf dem Gras ist seine Gunst. 13 Ein Unglück für den Vater ist ein törichter Sohn / und wie ein ständig tropfendes Dach das Gezänk einer Frau. 14 Haus und Habe sind das Erbe der Väter, / doch eine verständige Frau kommt vom HERRN. 15 Faulheit versenkt in Schlaf, / ein träger Mensch muss hungern. 16 Wer das Gebot bewahrt, bewahrt sein Leben, / wer Gottes Wege verachtet, ist dem Tod verfallen. 17 Wer Erbarmen hat mit dem Elenden, leiht dem HERRN; / er wird ihm seine Wohltat vergelten. 18 Züchtige deinen Sohn, solange noch Hoffnung ist, / doch lass dich nicht hinreißen, ihn zu töten! 19 Der maßlos Jähzornige muss büßen; / denn willst du schlichten, machst du es noch ärger. 20 Hör auf guten Rat und nimm Zucht an, / damit du weise wirst für die Zukunft! 21 Viele Pläne fasst das Herz des Menschen, / doch nur der Ratschluss des HERRN hat Bestand. 22 Der Mensch wünscht sich Güte, / besser ist ein Armer als ein Betrüger. 23 Die Furcht des HERRN führt zum Leben; / gesättigt geht man zur Ruhe, / von keinem Übel heimgesucht. 24 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / bringt er sie nicht einmal zum Mund zurück. 25 Schlägst du den Zuchtlosen, so wird der Unerfahrene klug; / weist man den Verständigen zurecht, gewinnt er Einsicht. 26 Wer den Vater misshandelt, die Mutter wegjagt, / ist ein verkommener, schändlicher Sohn. 27 Lass ab, mein Sohn, auf Mahnung zu hören / und doch von den Worten der Erkenntnis abzuirren! 28 Ein nichtsnutziger Zeuge verspottet das Recht, / der Mund der Frevler schlingt Unheil hinunter. 29 Für die Zuchtlosen stehen Strafen bereit / und Schläge für den Rücken der Toren.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новый Русский Перевод
1 Лучше бедняк, чей путь беспорочен, чем глупый с лукавой речью. 2 Нехорошо усердие без знания, а тот, кто спешит, оступится. 3 Человек своей же глупостью губит себе жизнь, а сердце его злится на Господа. 4 Богатство приводит много друзей, а бедняка и его друг оставляет. 5 Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун не уйдет от расплаты. 6 Многие заискивают перед правителем, и дающему подарки всякий друг. 7 Бедняка ненавидят все его родственники, сколь же больше друзья его избегают! Когда он зовет их, нет их нигде*. 8 Приобретающий мудрость любит душу свою; хранящий разум преуспеет. 9 Лживый свидетель не останется безнаказанным, и лгун погибнет. 10 Не годится глупцу жить в роскоши, тем паче рабу править князьями. 11 Разум человека умеряет его гнев; слава его – оставить оскорбление без внимания. 12 Царский гнев львиному реву подобен, а милость его – как роса на траве. 13 Глупый сын – гибель для отца, а вздорная жена – несмолкающая капель. 14 Дома и богатство – наследство от родителей, а разумная жена – от Господа. 15 Леность наводит глубокий сон, и ленивый будет ходить голодным. 16 Исполняющий повеление бережет свою жизнь, а небрежный к пути своему – погибнет. 17 Милосердный к бедным одалживает Господу, и Он наградит его за сделанное. 18 Наказывай сына, пока есть надежда; не делайся виновным в его гибели. 19 Гневливый должен быть наказан; если ты отпустишь его, тебе придется наказывать его снова. 20 Послушай совета и прими наставление, чтобы обрести мудрость на будущее. 21 Много замыслов в сердце человека, но исполнится только намерение Господа. 22 В человеке желанна верность*; лучше быть бедным, чем лгуном. 23 Страх перед Господом ведет к жизни: исполненный им спит спокойно, и зло его не коснется. 24 Запустит лентяй руку в блюдо, но ленится даже до рта донести. 25 Накажи* глумливого, и образумятся простаки; укори разумного, и он усвоит знание. 26 Обирающий отца и выгоняющий мать – сын срамной и бесславный. 27 Прекратив слушать наставления, сын мой, ты от слов познания уклонишься. 28 Негодный свидетель глумится над правосудием, и уста нечестивого пожирают грех. 29 Уготованы наказания глумливым и побои – спинам глупцов.