1Für den Chormeister. Nach der Weise Zerstöre nicht!
Ein Psalm Asafs. Ein Lied.2Wir haben dir gedankt, Gott, wir haben gedankt,
nahe ist dein Name denen, die von deinen Wundern erzählten.3Ja, zu der Zeit, die ich selbst bestimme,
richte ich in Geradheit.4Mag wanken die Erde mit all ihren Bewohnern,
ich selber habe ihre Säulen fest gegründet. [Sela]5Ich sagte den Vermessenen: Seid nicht vermessen!
und den Frevlern: Erhebt das Haupt nicht im Übermut!6Erhebt nicht so hoch euer Haupt!
Redet nicht mit stolz gerecktem Nacken!7Denn weder vom Osten noch vom Westen
noch von der Wüste kommt Erhöhung.*8Nein, Gott ist der Richter;
den einen erniedrigt, den andern erhöht er.9Ja, in der Hand des HERRN ist ein Becher,
gefüllt mit gärendem, gewürztem Wein.
Er schenkt davon ein, bis zur Hefe müssen ihn schlürfen,
müssen ihn trinken alle Frevler der Erde.10Ich aber werde verkünden auf ewig,
singen und spielen will ich dem Gott Jakobs.11Alle Macht der Frevler breche ich,
doch wachsen wird die Macht des Gerechten.
Новый Русский Перевод
1Дирижеру хора. На струнных инструментах. Псалом Асафа. Песнь.2В Иудее известен Бог; велико Его имя в Израиле.3Жилище Его – в Салиме*, и на Сионе – Его пребывание.4Там Он сокрушил сверкающие стрелы, щит и меч, орудия войны. Пауза5Ты сияешь во свете; Ты величественнее, чем горы, полные дичи.6Крепкие сердцем стали добычею, уснули последним сном; ни один из них не смог даже руку поднять.7Бог Иакова, от грозного крика Твоего и колесница, и конь упали замертво.8Лишь Тебя надо бояться; и кто устоит пред Твоим лицом, когда Ты в гневе?9Ты произнес суд с небес; вся земля испугалась и притихла,10когда Бог восстал на суд, чтобы спасти всех угнетенных на земле. Пауза11Истинно, Твой гнев на людей принесет Тебе хвалу*, и выживших после Твоего гнева Ты смиришь*.12Давайте обеты Господу, вашему Богу, и исполняйте их; все, кто вокруг Него, приносите дары Грозному.13Он сокрушает дух вождей; Он страшен для земных царей.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.