Psalm 48 | Einheitsübersetzung 2016 Новый Русский Перевод

Psalm 48 | Einheitsübersetzung 2016

Zion, die Stadt Gottes

1 Ein Lied. Ein Psalm. Von den Korachitern. 2 Groß ist der HERR und hoch zu loben in der Stadt unseres Gottes. 3 Sein heiliger Berg ragt herrlich empor; er ist die Freude der ganzen Erde. Der Berg Zion liegt weit im Norden; er ist die Stadt des großen Königs. 4 Gott ist in ihren Palästen, als sichere Burg erwiesen. 5 Denn siehe: Könige traten zusammen, gemeinsam rückten sie näher. 6 Sie sahen auf, da erstarrten sie; sie waren bestürzt und flohen. 7 Dort packte sie Zittern wie Wehen eine Gebärende. 8 Mit Sturm aus dem Osten zerbrichst du die Schiffe von Tarschisch. 9 Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt des HERRN der Heerscharen, der Stadt unsres Gottes. Gott macht sie fest auf ewig. [Sela] 10 Wir haben, Gott, deine Huld bedacht inmitten deines Tempels. 11 Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde; deine Rechte ist voll von Gerechtigkeit. 12 Der Berg Zion freue sich, die Töchter Judas sollen über deine Urteile jubeln. 13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme! 14 Betrachtet seine Wälle, / geht in seinen Palästen umher, damit ihr einem späteren Geschlecht erzählen könnt: 15 Ja, das ist Gott, unser Gott / für immer und ewig. Über das Sterben hinaus wird er selbst uns leiten.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Новый Русский Перевод
1 Дирижеру хора. Псалом потомков Кораха. 2 Слушайте это, все народы, внимайте, все живущие на земле, 3 и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные. 4 Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание. 5 Слух приклоню я к притче, открою под арфу загадку мою: 6 чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают – 7 те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством? 8 Никто не в силах искупить брата или дать Богу выкуп за его жизнь: 9 выкуп за жизнь велик, не найдется платы такой, 10 чтобы он остался вовеки жить и не увидел могилы. 11 Каждый видит, что мудрые умирают, вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство свое другим. 12 Их могилы пребудут им домом* на веки веков*, их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли? 13 Ведь человек в чести не пребудет, он подобен животным, которые погибают*. 14 Такова участь тех, кто надеется на себя, и доля тех, кто после них одобряет слова* их. Пауза 15 Как овцы, они уготованы миру мертвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела, жилищем их будет мир мертвых*. 16 Но мою жизнь* искупит Бог от власти мира мертвых, когда примет меня к Себе. Пауза 17 Не завидуй*, когда человек богатеет, и слава его дома множится. 18 Ничего не возьмет он с собой, когда умрет, и слава его вслед за ним не пойдет. 19 Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает, – 20 он пристанет к сонму своих отцов, что вовек не увидят света. 21 Человек, который в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.