Sprüche 11 | Einheitsübersetzung 2016 Louis Segond 1910

Sprüche 11 | Einheitsübersetzung 2016
1 Falsche Waage ist dem HERRN ein Gräuel, / volles Gewicht findet sein Gefallen. 2 Kommt Hochmut, kommt auch Schande, / doch bei den Bescheidenen ist die Weisheit. 3 Die Redlichen leitet ihre Lauterkeit, / die Verräter richtet ihre Falschheit zugrunde. 4 Reichtum hilft nicht am Tag des Zorns, / Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod. 5 Dem Lauteren ebnet seine Gerechtigkeit den Weg, / der Frevler aber kommt durch seine Bosheit zu Fall. 6 Die Redlichen rettet ihre Gerechtigkeit, / die Verräter schlägt ihre eigene Gier in Fesseln. 7 Beim Tod des Frevlers wird das Hoffen zunichte, / die falsche Erwartung schwindet dahin. 8 Der Gerechte wird aus der Not gerettet, / an seine Stelle tritt der Frevler. 9 Vom Mund des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / die Gerechten befreien sich durch ihre Umsicht. 10 Wenn es den Gerechten gut geht, freut sich die Stadt; / sie jubelt beim Untergang der Frevler. 11 Eine Stadt kommt hoch durch den Segen der Redlichen, / durch den Mund der Frevler wird sie niedergerissen. 12 Wer den Nächsten verächtlich macht, ist ohne Verstand, / doch ein kluger Mensch schweigt. 13 Wer als Verleumder umhergeht, gibt Geheimnisse preis, / der Verlässliche behält eine Sache für sich. 14 Fehlt es an Führung, kommt ein Volk zu Fall, / Rettung ist dort, wo viele Ratgeber sind. 15 Wer für einen Fremden bürgt, ist übel daran; / wer den Handschlag ablehnt, geht sicher. 16 Eine liebenswerte Frau kommt zu Ehren, / doch Gewalttäter kommen zu Reichtum.* 17 Die Güte eines Menschen kommt ihm selbst zugute, / der Hartherzige schneidet sich ins eigene Fleisch. 18 Der Frevler erzielt trügerischen Gewinn, / wer Gerechtigkeit sät, hat beständigen Ertrag. 19 Wer in der Gerechtigkeit feststeht, erlangt das Leben, / wer dem Bösen nachjagt, den Tod. 20 Verkehrte Menschen sind dem HERRN ein Gräuel, / er hat Gefallen an denen, die den rechten Weg gehen. 21 Gewiss, der Böse bleibt nicht ungestraft, / doch die Nachkommen der Gerechten werden gerettet. 22 Ein goldener Ring im Rüssel eines Schweins / ist eine Frau, die schön ist, aber sittenlos. 23 Das Begehren der Gerechten führt zu vollem Glück, / die Hoffnung der Frevler endet im Zorngericht. 24 Mancher teilt aus und bekommt immer mehr, / ein anderer kargt übers Maß und wird doch ärmer. 25 Wer wohltätig ist, wird reich gesättigt, / wer andere labt, wird selbst gelabt. 26 Wer Getreide zurückhält, den verwünschen die Leute, / wer Korn auf den Markt bringt, auf dessen Haupt kommt Segen. 27 Wer Gutes erstrebt, sucht Wohlgefallen; / wer nach dem Bösen trachtet, den trifft es selbst. 28 Wer auf seinen Reichtum vertraut, der fällt, / die Gerechten aber sprossen wie grünes Laub. 29 Wer sein Haus verkommen lässt, erntet Wind / und der Tor wird Sklave des Weisen. 30 Die Frucht des Gerechten ist ein Lebensbaum / und der Weise gewinnt Lebensfülle. 31 Wird dem Gerechten vergolten auf der Erde, / dann erst recht dem Frevler und Sünder.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Louis Segond 1910
1 La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable. 2 Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles. 3 L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine. 4 Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort. 5 La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté. 6 La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice. 7 A la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie. 8 Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place. 9 Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science. 10 Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse. 11 La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants. 12 Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait. 13 Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde. 14 Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers. 15 Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité. 16 Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse. 17 L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair. 18 Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable. 19 Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort. 20 Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables. 21 Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée. 22 Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens. 23 Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur. 24 Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir. 25 L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé. 26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend. 27 Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint. 28 Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage. 29 Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage. 30 Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes. 31 Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!