Sprüche 22 | Einheitsübersetzung 2016
1Guter Ruf ist kostbarer als großer Reichtum, / hohes Ansehen besser als Silber und Gold.2Reiche und Arme begegnen einander; / der HERR hat sie alle erschaffen.3Der Kluge sieht das Unheil und verbirgt sich, / die Unerfahrenen laufen weiter und müssen es büßen.4Der Lohn für Demut ist Furcht des HERRN, / Reichtum, Ehre und Leben.5Dornen und Schlingen liegen auf dem Weg des Falschen; / wer sein Leben behütet, bleibt ihnen fern.6Erzieh den Knaben für seinen Lebensweg, / dann weicht er auch im Alter nicht davon ab.7Der Reiche hat die Armen in seiner Gewalt, / der Schuldner ist seines Gläubigers Knecht.8Wer Unrecht sät, erntet Unheil, / der Stecken seines Übermuts versagt.9Wer ein gütiges Auge hat, wird gesegnet, / weil er den Armen von seinem Brot gibt.10Vertreib den Zuchtlosen, so schwindet der Zank, / Streiten und Schimpfen hören auf.11Wer die Lauterkeit des Herzens liebt - / wegen seiner gefälligen Rede wird der König sein Freund.12Die Augen des HERRN behüten den Einsichtigen, / das Gerede des Verräters bringt er zu Fall.13Der Faule sagt: Ein Löwe ist draußen, / mitten auf der Straße käme ich ums Leben.14Der Mund fremder Frauen ist eine tiefe Grube; / wen der HERR verdammt, der fällt hinein.15Steckt Torheit im Herzen des Knaben, / die Rute der Zucht vertreibt sie daraus.16Wer den Armen bedrückt, macht ihn reich, / wer dem Reichen gibt, macht ihn arm.
DRITTE SAMMLUNG WORTE VON WEISEN
17Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen, / richte dein Herz auf meine Erkenntnis!18Schön ist es, wenn du sie in deinem Innern bewahrst; / sie mögen fest auf deinen Lippen sein.19Damit dein Vertrauen auf dem HERRN steht, / lehre ich dich heute, ja dich.20Habe ich nicht dreißig Sätze für dich aufgeschrieben / als wissenswerte Ratschläge,*21um dich Wahrheit erkennen zu lassen, verlässliche Reden, / damit du denen, die dich senden, verlässliche Worte antworten kannst?22Beraube den Schwachen nicht, denn er ist ja so schwach, / zertritt den Armen nicht am Tor!23Denn der HERR führt den Rechtsstreit für sie / und raubt denen das Leben, die sie berauben.24Befreunde dich nicht mit dem Jähzornigen, / verkehre nicht mit einem Hitzkopf,25damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnst / und dir eine Schlinge legst für dein Leben!26Sei nicht unter denen, die sich durch Handschlag verpflichten, / die Bürgschaft leisten für Schulden;27wenn du nicht zahlen kannst - / soll man dein Bett unter dir wegnehmen?28Verschieb nicht die alte Grenze, / die deine Väter gesetzt haben!29Siehst du einen, der gewandt ist in seinem Beruf: / vor Königen wird er dienen. / Vor Niedrigen wird er nicht dienen.
圣经当代译本修订版
1美名胜过巨富, 恩宠比金银宝贵。2富人和穷人相同: 都由耶和华所造。3明哲人遇祸躲避, 愚昧人前往受害。4心存谦卑、敬畏耶和华, 必得财富、尊荣和生命。5奸徒之道有荆棘和陷阱, 想保全生命的必须远避。6教导孩童走正路, 他到老也不偏离。7富人管辖穷人, 欠债的是债主的仆人。8播种不义的必收灾祸, 他的恶势力终必瓦解。9慷慨的人必蒙福, 因他给穷人食物。10赶走嘲讽者,纷争平息, 争吵和羞辱也会消除。11喜爱清心、口吐恩言的人, 必与君王为友。12耶和华的眼目护卫真理, 祂必推翻奸徒的言论。13懒惰人说:“外面有狮子, 我会丧命街头。”14淫妇的口是深坑, 耶和华憎恶的人必陷进去。15愚昧缠住孩童的心, 教棍能远远赶走它。16靠压榨穷人敛财和送礼给富人的, 都必穷困潦倒。