Psalm 67 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 67 | Einheitsübersetzung 2016

Gottes Segen über alle Welt

1 Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns. Er lasse sein Angesicht über uns leuchten, [Sela] 3 damit man auf Erden deinen Weg erkenne, deine Rettung unter allen Völkern. 4 Die Völker sollen dir danken, Gott, danken sollen dir die Völker alle. 5 Die Nationen sollen sich freuen und jubeln, / denn du richtest die Völker nach Recht und leitest die Nationen auf Erden. [Sela] 6 Die Völker sollen dir danken, Gott, danken sollen dir die Völker alle. 7 Die Erde gab ihren Ertrag. Gott, unser Gott, er segne uns! 8 Es segne uns Gott! Fürchten sollen ihn alle Enden der Erde.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

赞美上帝

一首诗歌,交给乐长,用弦乐器。

1 上帝啊,求你恩待我们, 赐福给我们,笑颜垂顾我们。(细拉) 2 这样,普世都会知道你的道路, 万国都会知道你的拯救之恩。 3 上帝啊, 愿列邦都赞美你, 愿万族都称颂你。 4 愿列国欢呼歌唱, 因为你以公义审判列邦, 引导世上的列国。(细拉) 5 上帝啊,愿列邦赞美你, 愿万族都称颂你。 6 大地出产丰富。 上帝,我们的上帝要赐福我们。 7 上帝要赐福我们, 普天下都要敬畏祂。