Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 3 | Einheitsübersetzung 2016

Hilferuf und Erhörung in Feindesnot am Morgen

1 Ein Psalm Davids, als er vor seinem Sohn Abschalom floh. 2 HERR, wie viele sind meine Bedränger; viele stehen gegen mich auf. 3 Viele gibt es, die von mir sagen: Er findet keine Hilfe bei Gott. [Sela] 4 Du aber, HERR, bist ein Schild für mich, du bist meine Ehre und erhebst mein Haupt. 5 Ich habe laut zum HERRN gerufen; da gab er mir Antwort von seinem heiligen Berg. [Sela] 6 Ich legte mich nieder und schlief, ich erwachte, denn der HERR stützt mich. 7 Viele Tausende von Kriegern fürchte ich nicht, die mich ringsum belagern. 8 HERR, steh auf, mein Gott, bring mir Hilfe! Denn all meinen Feinden hast du den Kiefer zerschmettert, hast den Frevlern die Zähne zerbrochen. 9 Beim HERRN ist die Hilfe. Auf deinem Volk ist dein Segen. [Sela]

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

求助的早祷

大卫逃避儿子押沙龙时作的诗。

1 耶和华啊,我的敌人何其多! 反对我的人何其多! 2 他们都说上帝不会来救我。(细拉)* 3 可是,耶和华啊! 你是四面保护我的盾牌, 你赐我荣耀,使我昂首而立。 4 我向耶和华呼求, 祂就从祂的圣山上回应我。(细拉) 5 我躺下,我睡觉,我醒来, 都蒙耶和华看顾。 6 我虽被千万仇敌围困, 也不会惧怕。 7 耶和华啊,求你起来! 我的上帝啊,求你救我! 求你掴我一切仇敌的脸, 打碎恶人的牙齿。 8 耶和华啊,你是拯救者, 愿你赐福你的子民!(细拉)