Psalm 118 | Einheitsübersetzung 2016 圣经当代译本修订版

Psalm 118 | Einheitsübersetzung 2016

Danklied auf den Herrn und Dankfest im Tempel

1 Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig! 2 So soll Israel sagen: Denn seine Huld währt ewig. 3 So soll das Haus Aaron sagen: Denn seine Huld währt ewig. 4 So sollen sagen, die den HERRN fürchten: Denn seine Huld währt ewig. 5 Aus der Bedrängnis rief ich zum HERRN, der HERR antwortete und schuf mir Weite. 6 Der HERR ist für mich, ich fürchte mich nicht. Was können Menschen mir antun? 7 Der HERR ist für mich, er ist mein Helfer; ich kann herabschauen auf meine Hasser. 8 Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Menschen. 9 Besser, sich zu bergen beim HERRN, als zu vertrauen auf Fürsten. 10 Alle Völker umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN. 11 Sie umringten, ja, sie umringten mich, ich wehrte sie ab im Namen des HERRN. 12 Sie umringten mich wie Bienen, / sie verloschen wie ein Feuer im Dorngestrüpp; ich wehrte sie ab im Namen des HERRN. 13 Du stießest mich, / ja, du stießest mich, dass ich stürzte, doch der HERR hat mir geholfen. 14 Meine Stärke und mein Lied ist der HERR; er ist für mich zur Rettung geworden.* 15 Schall von Jubel und Rettung / in den Zelten der Gerechten: Die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie, / 16 die Rechte des HERRN, sie erhöht, die Rechte des HERRN, Taten der Macht vollbringt sie. 17 Ich werde nicht sterben, sondern leben, um die Taten des HERRN zu verkünden. 18 Der HERR hat mich gezüchtigt, ja, gezüchtigt, doch mich dem Tod nicht übergeben. 19 Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit, ich will durch sie hineingehn, um dem HERRN zu danken! 20 Dies ist das Tor zum HERRN, Gerechte dürfen hineingehn. 21 Ich will dir danken, dass du mir Antwort gabst, du bist mir zur Rettung geworden. 22 Ein Stein, den die Bauleute verwarfen, er ist zum Eckstein geworden. 23 Vom HERRN her ist dies gewirkt, ein Wunder in unseren Augen. 24 Dies ist der Tag, den der HERR gemacht hat; wir wollen jubeln und uns über ihn freuen. 25 Ach, HERR, bring doch Rettung! Ach, HERR, gib doch Gelingen! 26 Gesegnet sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN her. 27 Gott ist der HERR. Er ließ Licht für uns leuchten. Tanzt den Festreigen mit Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! 28 Mein Gott bist du, dir will ich danken. Mein Gott bist du, dich will ich erheben. 29 Dankt dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

圣经当代译本修订版

为胜利而感恩

1 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。 2 愿以色列人说: “祂的慈爱永远长存。” 3 愿亚伦家说: “祂的慈爱永远长存。” 4 愿那些敬畏耶和华的人说: “祂的慈爱永远长存。” 5 我在苦难中求告耶和华, 祂就答应我,救我脱离困境。 6 有耶和华与我同在, 我必不惧怕, 人能把我怎么样? 7 耶和华与我同在,帮助我, 我必看见那些恨我的人一败涂地。 8 投靠耶和华胜过倚靠人。 9 投靠耶和华胜过倚靠权贵。 10 列国围住我, 但我靠着耶和华消灭了他们。 11 他们四面围住我, 但我靠着耶和华消灭了他们。 12 他们如蜜蜂围住我, 然而他们必像燃烧的荆棘, 转瞬消逝; 我靠着耶和华必消灭他们。 13 我受到猛烈的攻击, 几乎要倒下了, 但耶和华帮助了我。 14 耶和华是我的力量, 是我的诗歌; 祂拯救了我。 15 义人的帐篷里传出胜利的欢呼声: “耶和华伸出右手施展了大能! 16 耶和华高举右手, 耶和华的右手施展了大能!” 17 我必不至于死, 我要活着, 并要述说耶和华的作为。 18 耶和华虽然重重地惩罚我, 却没有置我于死地。 19 给我打开圣殿的门吧, 我要进去称谢耶和华。 20 这是耶和华的门, 义人都可以进去。 21 耶和华啊!我称谢你, 因为你听了我的祷告, 拯救了我。 22 工匠丢弃的石头已成了房角石。 23 这是耶和华的作为, 在我们看来奇妙莫测。 24 这是耶和华得胜的日子, 我们要欢喜快乐。 25 耶和华啊,求你拯救我们; 耶和华啊,求你使我们亨通。 26 奉耶和华之名而来的当受称颂! 我们要在耶和华的殿中祝福你们。 27 耶和华是上帝, 祂的光照亮我们。 要用绳索拴住祭牲, 牵到祭坛的角那里。 28 你是我的上帝,我要称谢你; 你是我的上帝,我要尊崇你。 29 你们要称谢耶和华, 因为祂是美善的, 祂的慈爱永远长存。