Sprüche 23 | Einheitsübersetzung 2016
1Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, / so achte nur auf das, was vor dir steht!2Setz ein Messer an deine Kehle, / wenn du ein gieriger Mensch bist!3Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; / sie sind eine trügerische Speise!4Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, / aus eigener Einsicht lass ab davon!5Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, / denn er wird sich gewiss Flügel machen / und wie ein Geier zum Himmel fliegen.6Iss nicht das Brot des Geizigen, / sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!7Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. / Er sagt zu dir: Iss und trink!, / doch sein Herz ist dir nicht zugetan.8Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen / und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.9Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; / denn er missachtet deine klugen Worte!10Verschieb nicht die alte Grenze, / dring nicht in die Felder der Waisen vor!11Denn ihr Anwalt ist mächtig, / er wird ihre Sache gegen dich führen.12Öffne dein Herz für die Unterweisung, / dein Ohr für verständige Reden!13Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; / wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben.14Du schlägst ihn mit dem Stock, / bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.15Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, / so freut sich auch mein eigenes Herz.16Mein Inneres ist voll Jubel, / wenn deine Lippen reden, was recht ist.17Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, / sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN!18Denn sicher gibt es eine Zukunft, / deine Hoffnung wird nicht zerschlagen.19Höre, mein Sohn, und sei weise, / lenke dein Herz auf geraden Weg!20Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, / zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;21denn Säufer und Schlemmer werden arm, / Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.22Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!23Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: / Weisheit, Erziehung und Einsicht!24Laut jubelt der Vater des Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen.25Deine Eltern mögen sich freuen; / jubeln möge die Mutter, die dich gebar.26Gib mir dein Herz, mein Sohn, / deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;27denn die Dirne ist eine tiefe Grube, / die fremde Frau ein enger Brunnen.28Ja, wie ein Räuber lauert sie auf / und mehrt die Verräter unter den Menschen.29Wer hat Ach? Wer hat Weh? / Wer Gezänk? Wer Klage? / Wer hat Wunden wegen nichts? / Wer trübe Augen?30Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, / die kommen, um den Mischwein zu probieren.31Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, / wie er funkelt im Becher: / Er trinkt sich so leicht!32Zuletzt beißt er wie eine Schlange, / verspritzt Gift gleich einer Viper.33Deine Augen sehen seltsame Dinge, / dein Herz redet wirres Zeug.34Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, / der einschläft über dem Steuer des Schiffes.35Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, / man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. / Wann wache ich auf? / Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.
Библия, синодално издание
1Кога седнеш да ядеш с властник, гледай добре що е отпреде ти,2и тури преграда на гърлото си, ако си лаком.3Не се прелъстяй от вкусните му гозби: те са примамлива храна.4Не залягай да трупаш богатство; бягай от такива мисли.5Ще устремиш очи към него, и – вече го няма: то ще си направи криле и като орел ще отлети към небето.6Не яж хляб у завистлив човек и не се прелъстяй от вкусните му гозби;7защото каквито са мислите в душата му, такъв е и той; „яж и пий“, ти казва, но сърцето му не е с тебе.8Залъка, който си изял, ще изблюваш, и хубавите си думи напразно ще изхабиш.9В ушите на глупав не говори, защото той ще презре разумните твои думи.10Не премествай стара межда и в нива на сираци не влизай;11защото техният Закрилник е силен; Той ще се намеси в делото им против тебе.12Насочи сърцето си към учение и ушите си – към умни думи.13Не оставяй момъка без наказание; ако го накажеш с пръчка, той няма да умре;14ще го накажеш с пръчка, и ще спасиш душата му от преизподнята.15Синко, ако твоето сърце бъде мъдро, и моето сърце ще се порадва;16ще се радват и моите вътрешности, кога твоите уста говорят право.17Нека сърцето ти не завижда на грешници, но да пребъдва през всички дни в страх Господен;18защото има бъднина, и твоята надежда не е изгубена.19Слушай, синко, и бъди мъдър и насочвай сърцето си по правия път.20Не бъди между ония, които се с вино опиват, между ония, които се с месо пресищат, –21защото пияницата и който се пресища, ще осиромашеят, и сънливостта ще ги облече в дрипи.22Слушай баща си: той те е родил; не занемарявай майка си и кога тя остарее.23Купувай истина и не продавай мъдрост, учение и разум.24Бащата на праведника тържествува, и който е родил мъдрец, радва му се.25Нека се радва баща ти и нека тържествува майка ти, която те е родила.26Синко, дай си мен сърцето, и очите ти да гледат моите пътища, –27защото блудницата е дълбока пропаст, и чужда жена – тесен кладенец;28тя като разбойник причаква и умножава законопрестъпниците между човеците.29У кого – ах? у кого – ох? у кого – караница? у кого – скръб? у кого – рани без причина? у кого – зачервени очи?30У ония, които се засядат около вино, които ходят да издирват подправено с аромати вино.31Не гледай виното как се червенее, как пуща искри в чашата, как се гладко лее;32отпосле то ще ухапе като змия и ще жилне като аспида;33очите ти ще гледат чужди жени, и сърцето ти ще заговори развратно;34и ти ще бъдеш като заспал сред море и като задрямал навръх мачта.35(И ще кажеш:) „Биха ме, не ме боля; тласкаха ме, не усещах. Кога се пробудя, пак ще търся същото.“
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.