Sprüche 7 | Einheitsübersetzung 2016 Bible, překlad 21. století

Sprüche 7 | Einheitsübersetzung 2016
1 Mein Sohn, achte auf meine Worte, / meine Gebote verwahre bei dir! 2 Bewahre meine Gebote, damit du am Leben bleibst, / hüte meine Unterweisung wie deinen Augapfel! 3 Binde sie dir an die Finger, / schreib sie auf die Tafel deines Herzens! 4 Sag zur Weisheit: Du bist meine Schwester! / und nenne die Klugheit deine Freundin! 5 Sie bewahrt dich vor der fremden Frau, / vor der Fremden, die ihre Worte glatt macht. 6 Vom Fenster meines Hauses, / durch das Gitter, habe ich ausgeschaut; 7 da sah ich bei den Unerfahrenen, / da bemerkte ich bei den Burschen / einen jungen Mann ohne Verstand: 8 Er ging über die Straße nahe ihrer Ecke / und nahm den Weg zu ihrem Haus, 9 als der Tag sich neigte, in der Abenddämmerung, / um die Zeit, da es dunkel wird und die Nacht kommt. 10 Da! Eine Frau kommt auf ihn zu, / im Kleid der Dirnen, mit listiger Absicht; 11 voll Leidenschaft ist sie und unbändig, / ihre Füße blieben nicht mehr im Haus; 12 bald auf den Gassen, bald auf den Plätzen, / an allen Straßenecken lauert sie. 13 Nun packt sie ihn, küsst ihn, / sagt zu ihm mit keckem Gesicht: 14 Ich war zu Heilsopfern verpflichtet / und heute erfüllte ich meine Gelübde. 15 Darum bin ich ausgegangen, dir entgegen, / ich habe dich gesucht und gefunden. 16 Ich habe Decken über mein Bett gebreitet, / bunte Tücher aus ägyptischem Leinen; 17 ich habe mein Lager besprengt / mit Myrrhe, Aloe und Zimt. 18 Komm, wir wollen bis zum Morgen in Liebe schwelgen, / wir wollen die Liebeslust kosten. 19 Denn der Mann ist nicht zu Hause, / er ist auf Reisen, weit fort. 20 Den Geldbeutel hat er mitgenommen, / erst am Vollmondstag kehrt er heim. 21 So macht sie ihn willig mit viel Überredung, / mit schmeichelnden Lippen verführt sie ihn. 22 Sofort folgt er ihr, / wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, / wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt,* 23 bis ein Pfeil ihm die Leber zerreißt; / wie ein Vogel, der in das Netz fliegt / und nicht merkt, dass es um sein Leben geht. 24 Darum, ihr Söhne, hört auf mich, / achtet auf meine Reden! 25 Dein Herz schweife nicht ab auf ihre Wege, / verirre dich nicht auf ihre Pfade! 26 Denn zahlreich sind die Erschlagenen, die sie gefällt hat; / viele sind es, die sie getötet hat; 27 ihr Haus ist ein Weg zur Unterwelt, / er führt zu den Kammern des Todes.

Einheitsübersetzung der Heiligen Schrift © 2016 Katholische Bibelanstalt GmbH, Stuttgart Alle Rechte vorbehalten. Die Herausgeber sind: (Erz-)Bischöfe Deutschlands, Österreichs, der Schweiz u.a. Herausgebender Verlag: Katholische Bibelanstalt GmbH www.bibelwerk.de

Bible, překlad 21. století

Jako vůl na porážku

1 Dbej na mé výroky, můj synu, příkazy mé jak poklad opatruj. 2 Dbej na mé příkazy a najdeš život, učení mé jak oko v hlavě chraň. 3 Připoutej si je k prstům, vyryj do srdce. 4 Moudrosti řekni: „Buď mi sestrou!“ rozumnost nazvi svou příbuznou. 5 Bude tě chránit před cizí ženou, před svůdnicí a její řečí vábivou. 6 Jednou jsem z okna svého domu skrze mřížoví ven vyhlížel. 7 Mezi prosťáčky, mládeží nezkušenou, spatřil jsem mladíka, co zřejmě zešílel. 8 Když prošel ulicí kolem jejího rohu, k jejímu domu náhle vykročil. 9 Bylo to večer, po setmění, když přišla noc a padla tma. 10 Vtom náhle žena v ústrety mu míří v nevěstčím hávu, v srdci protřelost. 11 Jak jen je bujná a jak rozpustilá, její nohy doma stání nemají. 12 Hned je na ulici, hned zas na náměstí, za každým rohem číhá na oběť. 13 Už se ho zmocnila a už ho líbá, bez uzardění už mu povídá: 14 „Pořádám hostinu z čerstvého masa, dnes jsem obětovala, co jsem slíbila. 15 To proto jsem ti naproti vyšla, sháněla jsem tě, a už tě mám. 16 Pokrývkami jsem lože obložila, pestrými přehozy z vláken egyptských. 17 Svoji ložnici jsem myrhou provoněla, aloe je tam, skořice nechybí. 18 Pojď, opijeme se milováním, do rána kochejme se laskáním! 19 Mužský dnes totiž není doma, na cestu odjel někam daleko; 20 měšec s penězi odvezl s sebou, do konce měsíce se nevrátí!“ 21 Proudem těch slov jej nakonec svedla, úlisnými rty jej zlákala. 22 Jako vůl na porážku šel hned za ní, jak jelen,* když se vrhá do pasti, 23 než padne skolen střelou do slabin. Jak ptáče do osidla vletěl, netušil, že mu jde o život! 24 Proto, synové, poslyšte mne, dávejte pozor na mé výroky. 25 Na její cesty ať nevkročí tvé srdce; po jejích stezkách se nikdy netoulej. 26 Tak mnozí podlehli jejím ranám, všech jejích obětí je bezpočet! 27 Cesta do pekel vede jejím domem, do síní smrti se prudce svažuje!