Sprüche 29 | English Standard Version Segond 21

Sprüche 29 | English Standard Version
1 He who is often reproved, yet stiffens his neck, will suddenly be broken beyond healing. 2 When the righteous increase, the people rejoice, but when the wicked rule, the people groan. 3 He who loves wisdom makes his father glad, but a companion of prostitutes squanders his wealth. 4 By justice a king builds up the land, but he who exacts gifts* tears it down. 5 A man who flatters his neighbor spreads a net for his feet. 6 An evil man is ensnared in his transgression, but a righteous man sings and rejoices. 7 A righteous man knows the rights of the poor; a wicked man does not understand such knowledge. 8 Scoffers set a city aflame, but the wise turn away wrath. 9 If a wise man has an argument with a fool, the fool only rages and laughs, and there is no quiet. 10 Bloodthirsty men hate one who is blameless and seek the life of the upright.* 11 A fool gives full vent to his spirit, but a wise man quietly holds it back. 12 If a ruler listens to falsehood, all his officials will be wicked. 13 The poor man and the oppressor meet together; the Lord gives light to the eyes of both. 14 If a king faithfully judges the poor, his throne will be established forever. 15 The rod and reproof give wisdom, but a child left to himself brings shame to his mother. 16 When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall. 17 Discipline your son, and he will give you rest; he will give delight to your heart. 18 Where there is no prophetic vision the people cast off restraint,* but blessed is he who keeps the law. 19 By mere words a servant is not disciplined, for though he understands, he will not respond. 20 Do you see a man who is hasty in his words? There is more hope for a fool than for him. 21 Whoever pampers his servant from childhood will in the end find him his heir.* 22 A man of wrath stirs up strife, and one given to anger causes much transgression. 23 One’s pride will bring him low, but he who is lowly in spirit will obtain honor. 24 The partner of a thief hates his own life; he hears the curse, but discloses nothing. 25 The fear of man lays a snare, but whoever trusts in the Lord is safe. 26 Many seek the face of a ruler, but it is from the Lord that a man gets justice. 27 An unjust man is an abomination to the righteous, but one whose way is straight is an abomination to the wicked.

The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright ©2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. ESV® Text Edition: 2016. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) is adapted from the Revised Standard Version of the Bible, copyright Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the U.S.A. All rights reserved.

Segond 21

Des attitudes opposées

1 L'homme qui mérite des reproches et qui se montre réfractaire sera brisé tout d'un coup, sans remède. 2 Quand les justes se multiplient, le peuple est dans la joie; quand le méchant domine, le peuple gémit. 3 L'homme qui aime la sagesse réjouit son père, mais celui qui fréquente des prostituées gaspille sa fortune. 4 Un roi affermit son pays par le droit, mais celui qui multiplie les impôts le ruine. 5 L'homme qui flatte son prochain pose un piège sous ses pas. 6 La transgression de l'homme méchant tend un piège, mais le juste triomphe et se réjouit. 7 Le juste connaît la cause des plus faibles, tandis que le méchant ne comprend pas la connaissance. 8 Des moqueurs enflamment une ville, tandis que des sages calment la colère. 9 Si un homme sage entre en procès avec un fou, il aura beau se fâcher ou rire, la paix n'aura jamais lieu. 10 Les hommes sanguinaires détestent l'homme intègre, tandis que les hommes droits protègent sa vie. 11 L'homme stupide affiche toute sa passion, tandis que le sage y met un frein. 12 Quand celui qui domine prête attention aux paroles mensongères, tous ses serviteurs sont méchants. 13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent: c'est l'Eternel qui éclaire la vue de l'un et de l'autre. 14 Un roi qui juge les faibles en toute vérité aura son trône affermi pour toujours. 15 Le bâton et le reproche procurent la sagesse, tandis que l'enfant livré à lui-même fait honte à sa mère. 16 Quand les méchants prolifèrent, le péché prolifère, mais les justes verront leur chute. 17 Corrige ton fils et il te laissera en repos, il fera tes délices. 18 Quand il n'y a pas de révélation, le peuple ne connaît aucune retenue, mais s'il respecte la loi, il est heureux. 19 Ce n'est pas par des paroles qu'on corrige un esclave: même s'il comprend, il n'obéit pas. 20 Si tu vois un homme parler sans réfléchir, il y a plus à attendre d'un homme stupide que de lui. 21 Si on gâte un esclave dès l'enfance, il finit par se prendre pour un fils. 22 Le colérique pousse au conflit, l'homme plein de fureur commet beaucoup de transgressions. 23 L'orgueil d'un homme le conduira à l'humiliation, mais celui qui est humble d'esprit obtiendra la gloire. 24 Celui qui partage avec un voleur se déteste lui-même; il entend bien la malédiction*, mais il n'avoue pas. 25 C'est un piège que de trembler devant les hommes, mais se confier en l'Eternel procure la sécurité. 26 Beaucoup recherchent la faveur de celui qui domine, mais c'est l'Eternel qui rend justice à chacun. 27 L'homme injuste fait horreur aux justes, et celui dont la voie est droite fait horreur aux méchants.