1 Když uplynula sobota, Marie z Magdaly, Marie, matka Jakubova, a Salome nakoupily vonné masti, aby ho šly pomazat.2 Brzy ráno prvního dne po sobotě, sotva vyšlo slunce, šly k hrobu.3 Říkaly si mezi sebou: „Kdo nám odvalí kámen od vchodu do hrobu?“4 Ale když vzhlédly, viděly, že kámen je odvalen; a byl velmi veliký.5 Vstoupily do hrobu a uviděly mládence, který seděl po pravé straně a měl na sobě bílé roucho; i zděsily se.6 Řekl jim: „Neděste se! Hledáte Ježíše, toho Nazaretského, který byl ukřižován. Byl vzkříšen, není zde. Hle, místo, kam ho položili.7 Ale jděte, řekněte jeho učedníkům, zvláště Petrovi: ‚Jde před vámi do Galileje; tam ho spatříte, jak vám řekl.‘“8 Ženy vyšly a utíkaly od hrobu, protože na ně padla hrůza a úžas. A nikomu nic neřekly, neboť se bály.
— Závěr
9 Když Ježíš ráno prvního dne po sobotě vstal, zjevil se nejprve Marii z Magdaly, z níž kdysi vyhnal sedm démonů.10 Ona to šla oznámit těm, kteří bývali s ním a nyní truchlili a plakali.11 Ti, když uslyšeli, že žije a že se jí ukázal, nevěřili.12 Potom se zjevil v jiné podobě dvěma z nich cestou, když šli na venkov.13 Ti to šli oznámit ostatním; ale ani těm nevěřili.14 Konečně se zjevil samým jedenácti, když byli u stolu; káral jejich nevěru a tvrdost srdce, poněvadž nevěřili těm, kteří ho viděli vzkříšeného.15 A řekl jim: „Jděte do celého světa a kažte evangelium všemu stvoření.16 Kdo uvěří a přijme křest, bude spasen; kdo však neuvěří, bude odsouzen.17 Ty, kdo uvěří, budou provázet tato znamení: Ve jménu mém budou vyhánět démony a mluvit novými jazyky;18 budou brát hady do ruky, a vypijí-li něco smrtícího, nic se jim nestane; na choré budou vzkládat ruce a uzdraví je.“19 Když jim to Pán řekl, byl vzat vzhůru do nebe a usedl po pravici Boží.20 Oni pak vyšli, všude kázali; a Pán s nimi působil a jejich slovo potvrzoval znameními.
English Standard Version
The Resurrection
1When the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices, so that they might go and anoint him.2And very early on the first day of the week, when the sun had risen, they went to the tomb.3And they were saying to one another, “Who will roll away the stone for us from the entrance of the tomb?”4And looking up, they saw that the stone had been rolled back—it was very large.5And entering the tomb, they saw a young man sitting on the right side, dressed in a white robe, and they were alarmed.6And he said to them, “Do not be alarmed. You seek Jesus of Nazareth, who was crucified. He has risen; he is not here. See the place where they laid him.7But go, tell his disciples and Peter that he is going before you to Galilee. There you will see him, just as he told you.”8And they went out and fled from the tomb, for trembling and astonishment had seized them, and they said nothing to anyone, for they were afraid.
Jesus Appears to Mary Magdalene
9*[[Now when he rose early on the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, from whom he had cast out seven demons.10She went and told those who had been with him, as they mourned and wept.11But when they heard that he was alive and had been seen by her, they would not believe it.
Jesus Appears to Two Disciples
12After these things he appeared in another form to two of them, as they were walking into the country.13And they went back and told the rest, but they did not believe them.
The Great Commission
14Afterward he appeared to the eleven themselves as they were reclining at table, and he rebuked them for their unbelief and hardness of heart, because they had not believed those who saw him after he had risen.15And he said to them, “Go into all the world and proclaim the gospel to the whole creation.16Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned.17And these signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak in new tongues;18they will pick up serpents with their hands; and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay their hands on the sick, and they will recover.”19So then the Lord Jesus, after he had spoken to them, was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.20And they went out and preached everywhere, while the Lord worked with them and confirmed the message by accompanying signs.]]
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.