1大衛與掃羅說完話後,又見了約拿單,二人一見如故,約拿單像愛自己一樣愛大衛。2從那天起,掃羅把大衛留在身邊,不讓他再回父親那裡。3約拿單像愛自己一樣愛大衛,他與大衛立了盟約,4並把身上的外袍、戰衣、刀、弓和腰帶都送給大衛。5無論掃羅派大衛辦什麼事,他都表現出色。掃羅派他做軍隊的將領,民眾和掃羅的臣僕都非常滿意。6大衛殺死了非利士人歌利亞,以色列人凱旋歸來,婦女們擊鼓彈琴、載歌載舞地從以色列各城出來迎接掃羅王。7她們跳舞歌唱:「掃羅殺死千千,大衛殺死萬萬。」8掃羅聽了非常憤怒,說:「她們將萬萬歸功給大衛,將千千歸功給我,只剩我的王位沒有給他了!」9掃羅從此對大衛起了嫉妒之心。10第二天,從上帝那裡來的邪靈突然降在掃羅身上,他就在屋子裡叫鬧不停,大衛照常為他彈琴。掃羅當時手上拿著矛,11他突然把矛投向大衛,心想:「我要把他刺透,釘在牆上。」他投了兩次,大衛都躲過了。12耶和華離開了掃羅與大衛同在,因而掃羅懼怕大衛。13他把大衛調離自己身邊,立為千夫長,讓他領兵作戰。14耶和華與大衛同在,因此他事事成功。15掃羅看見大衛做事精明,就懼怕他。16以色列人和猶大人都愛戴他,因為他帶領他們作戰。17掃羅對大衛說:「我要把大女兒米拉嫁給你,但你要英勇作戰,效忠於我,為耶和華爭戰。」掃羅心裡想:「我不要親自動手,我要藉非利士人的手殺他。」18大衛說:「我算什麼?我的家族在以色列那麼卑微,我怎麼配做王的女婿呢?」19到了婚禮的日子,掃羅卻把米拉嫁給了米何拉人亞得列。20掃羅的次女米甲愛上了大衛,掃羅知道了非常高興。21他心裡想:「我把這個女兒給大衛,讓他中圈套,好藉非利士人的手殺掉他。」於是,他對大衛說:「你現在還有一次機會做我的女婿。」22他又吩咐臣僕,說:「你們私底下告訴大衛,說王很欣賞他,群臣都愛戴他,勸他做王的女婿。」23掃羅的臣僕把這話告訴了大衛,大衛卻說:「做王的女婿豈是一件小事呢?我不過是個貧窮卑微的人。」24臣僕把這番話回報掃羅,25掃羅說:「你們去告訴大衛,就說王只需要一百個非利士人的包皮作聘禮,好向他的敵人報仇。」掃羅想讓大衛死在非利士人的手上。26臣僕把這番話告訴了大衛,大衛欣然答應做王的女婿。期限到來之前,27大衛和部下出去殺了二百個非利士人,把他們的包皮獻給掃羅,好做王的女婿。掃羅便把女兒米甲嫁給了大衛。28掃羅知道耶和華與大衛同在,自己的女兒米甲也愛他,29就更加懼怕大衛,終生與大衛為敵。30非利士人的將領常來進犯,大衛每次作戰總比掃羅的其他臣僕出色,因而倍受尊重。
O Livro
Saul tem ciúmes de David
1Depois de Saul ter conversado com David, este encontrou-se com Jónatas, o filho do rei. Imediatamente estabeleceu-se entre os dois uma grande amizade. Jónatas gostava tanto de David como de si próprio.2Saul, naquele mesmo dia, tomou David para o seu serviço e não permitiu que voltasse para casa de seu pai.3Jónatas fez com David uma aliança, porquanto tornara-se o seu melhor amigo.4Como penhor dessa grande amizade deu-lhe a sua capa, a espada, o arco e o cinto que trazia.5Tornou-se oficial do exército e todas as diretrizes que recebia executava-as inteligentemente. Essa nomeação foi aplaudida não só pelos que estavam ao serviço do rei como por toda a população.6Um dia, quando o exército israelita regressava vitorioso, depois de David ter matado Golias, muitas mulheres de todas as cidades de Israel vieram ao encontro do rei Saul para o aclamar, cantando e dançando, acompanhadas de adufes e de instrumentos de música, no meio de grande alegria.7No entanto, nos seus cantares diziam: “Saul matou os seus milhares e David os seus dez milhares!”8Saul indignou-se muito com isto: “O quê? Louvam a David por dez milhares e a mim só por milhares? Pouco falta para que façam dele rei!”, pensou consigo.9A partir dessa altura, o rei Saul ficou sempre de pé atrás em relação a David.10No dia seguinte, o espírito atormentador veio sobre ele, da parte de Deus. Para o acalmar, David começou a tocar a harpa como das outras vezes que tal acontecia. Saul tinha ali ao seu alcance uma lança.11Lançou-a repentinamente contra David com a intenção de o cravar contra a parede. Contudo, David desviou-se a tempo e conseguiu escapar-lhe. Isto aconteceu também noutra ocasião.12Saul temia-o por o SENHOR o ter deixado e estar agora com David.13Finalmente, Saul baniu-o da sua presença e demitiu-o do cargo de oficial do exército de 1000 homens e David liderou as tropas nas suas campanhas.14David continuava a ser bem sucedido em tudo o que empreendia, porque o SENHOR estava com ele.15Perante tais factos, Saul receava-o cada vez mais.16Todo o Israel e Judá amava a David, porque era ele que liderava as tropas.17Um dia, Saul disse a David: “Estou pronto a dar-te a minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas primeiramente terás de provar que és um verdadeiro soldado, combatendo as guerras do SENHOR.” Porque Saul pensava consigo: “vale mais que o mande lutar contra os filisteus e que morra assim do que ser eu a tirar-lhe a vida.”18“Quem sou eu para me tornar genro do rei!”, exclamou David. “A família do meu pai pouco vale!”19Entretanto, quando chegou a altura de Merabe ser dada a David, Saul casou-a com Adriel, um homem de Meolate.20No entanto Mical, outra filha de Saul, amava muito a David e Saul ficou satisfeito ao saber disso.21“Aqui está uma oportunidade para que seja morto pelos filisteus!”, pensou Saul. Contudo, ao próprio David disse: “Tens ainda ocasião de te tornares genro do rei; posso dar-te a minha filha mais nova.”22Saul deu instruções aos seus homens para que dissessem a David, confidencialmente, que o rei, no fundo, gostava mesmo muito dele; que todos, aliás, gostavam dele e achavam que deveria aceitar a proposta do rei de se tornar seu genro.23Ele replicava-lhes: “Ficariam assim tão honrados se a filha do rei casasse com um homem tão pobre e de humilde condição como eu?”24Quando vieram contar isto a Saul,25este disse-lhes: “Digam a David que o único dote de que preciso é de uma centena de filisteus mortos! Vingança sobre os meus inimigos é tudo o que eu pretendo.” No entanto, o que tinha em mente era que David fosse morto nesse combate.26David ficou muito contente com essa proposta. Assim, muito antes que o prazo fixado tivesse acabado,27partiu, acompanhado dos seus próprios homens e matou duzentos filisteus, apresentando os seus prepúcios ao rei. E Mical foi-lhe dada por mulher.28Quando o rei se deu conta do quanto o SENHOR estava com David, e como a sua filha Mical o amava,29ficou ainda mais receoso, aumentando o ódio que sentia por ele de dia para dia.30Sempre que as tropas dos filisteus atacavam, David era muito mais bem sucedido contra os inimigos do que o resto dos soldados de Saul. Dessa forma, o nome de David tornou-se famoso em toda a terra.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.