1雅各住在他父親寄居的迦南,2以下是有關雅各一家的記載。 十七歲的少年約瑟跟哥哥們,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的兒子們一同放羊。他向父親報告哥哥們做的壞事。3約瑟是以色列年老時生的,以色列特別寵愛他,為他做了一件彩衣。4約瑟的哥哥們見父親偏愛他,就懷恨在心,對他惡言相向。5約瑟做了一個夢,並告訴了哥哥們,他們更恨他了。6約瑟對哥哥們說:「你們聽聽我做的夢——7我們在田裡捆莊稼,我捆的莊稼站起來,你們捆的莊稼都圍著我捆的莊稼下拜。」8他的哥哥們回答說:「難道你真想做我們的王統治我們嗎?」他們因約瑟的夢和他說的話而更恨他。9後來,約瑟又做了一個夢,他又去對哥哥們說:「你們聽聽我做的另一個夢,我夢見太陽、月亮和十一顆星星都向我下拜。」10約瑟把夢告訴了父親和哥哥們,他父親就責備他說:「你做的是什麼夢!難道你的父母弟兄都要來向你俯伏下拜嗎?」11約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。12約瑟的哥哥們到示劍放父親的羊。13以色列把約瑟叫來,對他說:「你哥哥們在示劍放羊,我要派你去他們那裡。」約瑟說:「好的。」14以色列說:「你去看看你哥哥們以及羊群是否平安,然後回來告訴我。」於是,約瑟就從希伯崙谷出發去示劍。15有人見他在田野走迷了路,就問他:「你在找什麼?」16約瑟回答說:「我在找我哥哥們,你知道他們在哪裡放羊嗎?」17那人說:「他們已經走了,我聽他們說要到多坍去。」約瑟就趕往多坍,在那裡找到了他們。18約瑟的哥哥們遠遠看見他走來,趁他還沒有到跟前,就合謀要害死他。19他們彼此商量說:「看!做夢的來了。20來吧!我們殺了他,把他扔在井裡,就說有野獸把他吃掉了,看他的夢怎麼實現。」21呂便聽後想救約瑟的性命,就說:「我們不要害他性命。」22他又說:「不要殺人流血,把他扔在這口井裡吧,不要下手害他。」呂便想救約瑟,把他交回給父親。23這時候,約瑟來了,他們就脫去他身上的彩衣,24把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。25他們坐下來吃飯的時候,看見一隊從基列來的以實瑪利商人用駱駝馱著香料、乳香、沒藥去埃及。26猶大對他的眾弟兄說:「我們殺死弟弟、掩蓋罪行有什麼益處呢?27不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,他畢竟是我們的弟弟,我們的骨肉啊!」其他弟兄都贊成他的意見。28於是,那些米甸商人經過的時候,他們就把約瑟從井裡拉上來,以二百二十克銀子的價錢把他賣給了以實瑪利人。這些商人把他帶到埃及去了。29呂便回到井邊發現約瑟不見了,就傷心地撕裂了身上的衣服,30回到弟兄們那裡說:「那少年不見了,我現在怎麼辦?」31他們宰了一隻公山羊,把血染在約瑟的彩衣上,32拿去給父親,說:「我們撿到這件衣服,你看看是不是你兒子的?」33雅各認出那件彩衣,說:「這是我兒子的衣服,一定是野獸把他吃了,約瑟一定被撕碎了!」34雅各撕裂自己的衣服,束上麻布,為約瑟哀傷了好幾天。35他的兒女都來安慰他,他卻不肯接受他們的安慰,說:「我一定會淒淒慘慘地下到陰間,去我兒子那裡。」約瑟的父親為他哀哭。36那些米甸人把約瑟帶到埃及後,把他賣給了法老的內臣——護衛長波提乏。
O Livro
O sonho de José
1Jacob estabeleceu-se na terra de Canaã, onde o seu pai vivia.2Esta é a história de Jacob. José, filho de Jacob, tinha agora 17 anos. A sua atividade era, na companhia dos seus irmãos filhos de Bila e de Zilpa, apascentar os rebanhos do pai. Contudo, José ia lhe contar as coisas más que os irmãos praticavam.3Israel preferia José aos outros filhos, porque nascera quando já tinha muita idade. Um dia, resolveu dar-lhe uma túnica de cores garridas.4Os irmãos deram-se conta da parcialidade do pai em relação a José e passaram a querer-lhe mal; eram incapazes de lhe falar com bons modos.5Certa noite José teve um sonho e foi contá-lo aos irmãos; estes, evidentemente, passaram a gostar ainda menos dele.6“Ouçam o meu sonho!”, pediu-lhes.7“Estávamos no campo atando molhos e o meu ficou de pé, enquanto os vossos o rodeavam e se inclinavam perante ele!”8“Ah, sim? Então é porque queres ser o nosso rei, não é isso? Queres mandar na gente!” E odiaram-no, não só por causa do sentido do sonho, mas até pelas palavras e pela forma como contou aquilo.9Mais tarde, teve um novo sonho e foi de novo contá-lo aos irmãos: “Olhem, tive outro sonho! Desta vez era o Sol, a Lua e onze estrelas que se inclinavam na minha frente!”10Desta vez foi também contar o sonho ao pai. Este repreendeu-o: “Que é que isso quer dizer? Não me digas que eu, a tua mãe e os teus irmãos ainda viremos a inclinarmo-nos na tua presença!”11Os irmãos estavam furiosos; contudo o pai refletia intimamente no sentido daquilo.
José é vendido pelos irmãos
12Certa vez, os irmãos de José foram levar os rebanhos a pastar para os lados de Siquem.13Uns dias depois Israel chamou José e disse-lhe: “Os teus irmãos foram com os rebanhos para Siquem. Vai lá ver como estão, se anda tudo bem com os rebanhos, e vem me dizer.” “Pois sim!”, respondeu. Assim, partiu do vale de Hebrom em direção a Siquem.15Um homem reparou que ele andava perdido por aquelas terras e perguntou-lhe o que é que procurava.16“Os meus irmãos e os rebanhos. Sabes onde estão?”17“Sim. Realmente já aqui não estão. Ouvi-os dizer que iam para Dotã.” José seguiu nessa direção e encontrou-os ali.18Mas quando eles o viram aproximar-se, tendo-o reconhecido à distância, combinaram matá-lo.19“Cá vem o sonhador-mor!20Vamos matá-lo e lançamo-lo num destes poços sem água e dizemos ao pai que foi uma fera que o comeu; veremos o que é feito dos seus sonhos!”21Rúben, porém, queria poupar-lhe a vida: “Não, não lhe tiremos a vida;22não vamos derramar sangue; lancemo-lo apenas no poço e assim virá a morrer sem que lhe toquemos.” Porque tinha a intenção de ir lá depois tirá-lo e entregá-lo ao pai.23Quando José chegou junto deles, tiraram-lhe a túnica de cores garridas24e lançaram-no dentro dum poço que não tinha água.25Depois foram comer. De repente, repararam numa caravana de camelos que se aproximava, vindo na sua direção; eram negociantes ismaelitas que transportavam especiarias, bálsamo e mirra, de Gileade para o Egito.26“Ouçam lá”, disse Judá aos outros, “e se vendêssemos José a estes ismaelitas. Porque haveríamos de o matar e ficar com esse peso na consciência?27É muito melhor isso do que ficarmos com a responsabilidade da sua morte; vendo bem as coisas, sempre é nosso irmão!” E os outros concordaram.28Assim, quando os ismaelitas, que eram comerciantes midianitas, chegaram, os irmãos de José tiraram-no do poço e venderam-no por vinte peças de prata, tendo sido levado, dessa forma, para o Egito.29Entretanto, Rúben, que não se encontrava presente quando o irmão foi vendido, veio ao poço para tirar de lá José. Quando verificou que já ali não estava, rasgou as roupas que vestia.30“Desapareceu o moço! E agora, o que é que eu faço?”, lamentava-se junto dos irmãos.31Estes mataram um bode, sujaram com o sangue a túnica de José32e mandaram-na para o pai, pedindo-lhe que a identificasse. “Encontrámos esta túnica. Não será a do teu filho José?”33O pai reconheceu-a imediatamente. “Sim, é a túnica do meu filho. Foi certamente um animal feroz que o desfez em pedaços e o tragou.”34Então Israel rasgou as suas vestimentas; envolveu o corpo com saco e lamentou e chorou a morte do filho durante muitas semanas.35A família bem tentava consolá-lo, mas era em vão. “Quero continuar de luto até descer ao mundo dos mortos* para ir ter com o meu filho!”, dizia ele a chorar.36Enquanto isto, no Egito os negociantes venderam José a Potifar, alta individualidade da corte do Faraó, chefe militar da sua casa e responsável pelo palácio real.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.