1那人帶我出了聖殿,向北來到外院的廂房,一排在空地對面,一排在北邊的建築物對面。2廂房長五十米,寬二十五米,有北門。3內院十米寬的空地和外院的鋪石地對面有三層高的走廊彼此相對。4在兩排廂房之間有一條五米寬、五十米長的通道,廂房的門都向北。5上層的廂房比下層和中層的窄,因為上層走廊佔去較大的面積。6這建築物不像外院那樣有柱子,所以上層比中層和下層窄。7廂房旁邊的外牆與廂房及外院平行,長二十五米。8靠近外院的廂房長二十五米,靠近聖殿的廂房則長五十米。9下層廂房的東面有一道門,可以從外院進入。10南面*的院牆有兩排廂房,一排在空地對面,一排在南面的建築物對面,11廂房前面有通道。這些廂房與北面的廂房一樣,長寬相同,出入口和結構也一樣。12廂房的東面通道的前端有一道門。13他對我說:「這些在南北兩面對著聖殿空地的廂房都是聖潔的,供事奉耶和華的祭司在那裡吃至聖的祭物,並放置素祭、贖罪祭和贖過祭,因為這是聖潔的地方。14祭司在聖所供職後,不可直接到外院,要先在這些廂房裡脫下供職時所穿的聖衣,換上普通衣服,才可以到外面的百姓那裡。」15他量完聖殿裡面,便帶我出了東門,量聖殿外圍。16他用量竿量了東面,長二百五十米;17又量了北面,長二百五十米;18又量了南面,長二百五十米;19然後又去量西面,長二百五十米。20他量了聖殿四圍的牆,長寬都是二百五十米,這牆是為了把聖地和俗地隔開。
O Livro
Câmaras para os sacerdotes comerem
1Depois conduziu-me para fora do templo, para a parte de trás, para o pátio interior, até às câmaras do norte do pátio do templo, e até um outro edifício.2Este conjunto de estruturas tinha 50 metros de comprimento por 25 metros de largura.3As galerias de compartimentos que estavam por detrás desta construção, constituíam a parede do pátio. As câmaras distribuíam-se em três fileiras para o pátio exterior, de um lado, tendo uma galeria de 10 metros que dava para o pátio interior, do outro lado.4Havia um passeio de 5 metros de largura e 50 metros de comprimento, que corria entre a galeria de quartos e o edifício, com as portas do edifício para o norte.5As duas galerias superiores de compartimentos não eram tão largas como as de baixo, porque as passagens das galerias de cima eram mais largas.6E como estes edifícios não eram construídos com vigas, como os dos átrios exteriores, os andares iam estreitando a partir do chão.7A parede exterior em frente dos aposentos do lado do átrio exterior tinha 25 metros.8Porque o comprimento dos aposentos paralelos ao átrio exterior era de 25 metros, a extensão total em frente do santuário era de 50 metros. Uma parede estendia-se a partir da extremidade da ala mais curta, paralela à ala mais longa, e havia uma entrada do pátio exterior para estes compartimentos do oriente. A toda a largura do muro e do átrio, do lado sul, em frente do pátio e do edifício, havia salas. No lado sul do templo havia um edifício idêntico, perto do edifício situado no extremo ocidental do templo.11Diante das salas havia uma passagem semelhante à passagem do lado norte. Tinha as mesmas medidas, a mesma disposição e entradas idênticas. Havia uma porta por baixo das salas, com uma entrada para esses aposentos, no lado sul do edifício, no extremo oriental, onde começava a parede.13Então disse-me: “Estas galerias de compartimentos do norte e do sul, diante do pátio do templo, são santas; é aí que os sacerdotes que oferecem os sacrifícios ao SENHOR deverão comer desses santos sacrifícios e armazenar os que devem ser guardados, tal como a ofertas de cereais, as ofertas pelo pecado e pela culpa; porque este lugar é santo.14Quando os sacerdotes deixarem este santo lugar, a nave do templo, deverão mudar de roupa antes de saírem para o pátio exterior. As vestimentas especiais com as quais administraram o serviço religioso devem ser despidas, porque se trata de uma roupa sagrada. Deverão, pois, vestir outros fatos antes de entrar nas partes do edifício abertas ao público.”15Quando acabou de fazer estas medições, levou-me para fora, pela porta oriental, para medir toda a área exterior.16Constatou que tinha a forma de um quadrado, com 250 metros de lado, com uma parede toda em volta a separar a área sagrada da que era aberta ao público.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.