Hesekiel 15 | 聖經當代譯本修訂版 O Livro

Hesekiel 15 | 聖經當代譯本修訂版

葡萄樹的比喻

1 耶和華對我說: 2 「人子啊,葡萄木比林中其他木材更好嗎? 3 葡萄木有什麼用呢?能用它製造掛鉤掛東西嗎? 4 它只能用來當柴燒。如果火已經燒了它的兩頭,中間也燒黑了,它還有什麼用呢? 5 它完好無損的時候,尚且不能用來製造工具,被火燒後豈不更沒用了嗎? 6 所以,主耶和華說,我怎樣把林中的葡萄樹丟在火中當柴燒,也必照樣丟棄耶路撒冷的居民。 7 我必嚴懲他們。他們縱然火裡逃生,仍要被火燒滅。我嚴懲他們的時候,他們便知道我是耶和華。 8 我必使他們的土地荒涼,因為他們對我不忠。這是主耶和華說的。」

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

O Livro

Jerusalém, uma videira selvagem

1 Então veio até mim esta mensagem do SENHOR: 2 “Homem mortal, para que servem videiras selvagens? Serão úteis como árvores? Serão mais valiosas do que qualquer outro ramo das árvores dos bosques? 3 Não, porque a madeira de videira não serve sequer para fazer estacas ou cabides! 4 Tudo aquilo para que serve é arder, e mesmo para isso não é grande coisa! 5 Portanto, é inútil, tanto antes como depois de ser queimada! 6 Ora o que eu pretendo dizer com isto é o seguinte, diz o SENHOR Deus: O povo de Jerusalém é como as videiras selvagens, sem utilidade nenhuma antes de ser queimado e também depois de arder! 7 Eu estarei atento contra eles, para garantir que se escaparem dum fogo venham a cair noutro, e logo saberão que eu sou o SENHOR. 8 Arruinarei a terra, pois prestam culto a ídolos, diz o SENHOR Deus!”