Jesaja 11 | 聖經當代譯本修訂版 Neue evangelistische Übersetzung

Jesaja 11 | 聖經當代譯本修訂版

大衛的後裔做王

1 就像樹墩上長出新的枝條, 大衛的後裔中必有一人做王。 2 耶和華的靈必住在他身上, 使他有聰明和智慧、謀略和能力, 能認識並敬畏耶和華。 3 他必以敬畏耶和華為樂。 他不憑眼見施行審判, 不憑耳聞斷定是非, 4 而是按公義審判貧窮人, 以公正為受苦者斷案。 他必用口中的杖擊打世界, 以嘴裡的氣殺戮惡人。 5 公義必作他的腰帶, 信實必作他肋下的帶子。 6 那時,豺狼和綿羊羔同住, 豹子和山羊羔同臥, 牛犢和獅子同群, 小孩子可以照看牠們。 7 牛與熊一起吃喝, 小牛和小熊一起躺臥, 獅子像牛一樣吃草。 8 吃奶的嬰孩在毒蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子把手伸進蛇洞。 9 在我的整個聖山上, 牠們都不傷人、不害物。 認識耶和華的人必充滿天下, 就像水充滿海洋一樣。 10 到那日,耶西的根必成為引導萬民的旗幟,外族人都來尋求他,他的住處充滿榮耀。 11 到那日,主必再次伸手從亞述、埃及、巴特羅、古實、以攔、示拿、哈馬和眾海島救回祂剩餘的子民。 12 祂必向各國豎立旗幟, 召集被擄的以色列人, 把分散在世界各地的猶大人聚集起來。 13 以色列必不再嫉妒猶大, 猶大必不再與以色列為敵, 以色列的嫉妒和猶大的敵意必煙消雲散。 14 他們必聯合起來, 向西征討非利士, 向東征服以東、摩押和亞捫。 15 耶和華必使埃及的海乾涸, 揮手用焦熱的風使幼發拉底河分成七條溪流, 使人可以涉水而過。 16 祂剩餘的子民必沿著大路從亞述歸回, 就像昔日以色列人離開埃及一樣。

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Neue evangelistische Übersetzung

Das Reich des Messias

1 Aus Isais Stumpf* wächst ein Spross heraus, / aus seinen Wurzeln schießt ein Trieb, der Früchte bringen wird. 2 Auf ihm wird ruhen der Geist Jahwes, / der Geist der Weisheit und des Verstands, / der Geist des Rates und der Kraft, / der Erkenntnis und der Ehrfurcht vor Jahwe. 3 Jahwe zu fürchten ist ihm eine Lust. Er urteilt nicht nach Augenschein, / verlässt sich nicht auf das, was er hört, 4 sondern richtet auch die Geringen gerecht / und die Gebeugten im Land erhalten ihr Teil. / Seine Befehle halten das Land in Zucht, / und der Hauch seines Mundes bringt den Gesetzlosen um. 5 Sein Hüftschurz heißt Gerechtigkeit. / Und Wahrheit ist der Gurt, der seine Lenden umschließt. 6 Dann ist der Wolf beim Lamm zu Gast, / und neben dem Böckchen liegt ein Leopard. / Kalb und Löwenjunges wachsen miteinander auf; / ein kleiner Junge hütet sie. 7 Kuh und Bärin teilen eine Weide, / und ihre Jungen legen sich zusammen hin. / Und der Löwe frisst Stroh wie das Rind. 8 Der Säugling spielt am Schlupfloch der Schlange, / in die Höhle der Otter steckt das Kleinkind die Hand. 9 Auf dem ganzen heiligen Berg wird niemand Böses tun, / niemand stiftet Unheil, richtet Schaden an. / Und wie das Wasser den Meeresgrund bedeckt, / so ist das Land von der Erkenntnis Jahwes erfüllt. 10 An dem Tag wird es Isais Wurzelspross sein, / der als Zeichen für alle Völker dasteht; / dann kommen sie und suchen Rat bei ihm. / Sein Palast ist voller Herrlichkeit.* 11 Wenn diese Zeit gekommen ist, / erhebt der Herr noch einmal die Hand. / Dann wird er den Rest seines Volkes befreien, von Assyrien und Ägypten, / von Nubien* und vom Oberlauf des Nil, / von Elam,* Schinar* und Hamat* / und von jedem Küstenland.* 12 Er stellt diesen Völkern ein Feldzeichen auf / und sammelt Israels Verstoßene ein. Die Versprengten Judas holt er vom Ende der Welt. 13 Dann verfliegt die Eifersucht auf Efraïm, / dann ist die Feindschaft Judas vorbei. / Efraïm wird gegen Juda nicht mehr eifersüchtig sein, / und auch Juda bedrängt Efraïm nicht mehr. 14 Gemeinsam stürmen sie die Hänge hinab / nach Westen gegen die Philister. / Und im Osten plündern sie die Wüstenstämme aus. / Edom* und Moab* sind in ihrer Hand, / und die Ammoniter* werden ihnen hörig sein. 15 Jahwe teilt den Golf am ägyptischen Meer* / und droht dem Euphrat mit seiner Hand. / Er zerreißt den Strom in sieben Bäche durch seine Glut, / dass man zu Fuß hindurchgehen kann. 16 So entsteht eine Straße für den Rest seines Volkes, / der in Assyrien überlebt hat, / wie es damals eine Straße gab, / als Israel Ägypten verließ.