1善待窮人的有福了! 耶和華必救他們脫離困境。2耶和華必保護他們, 救他們的性命, 使他們在地上享福, 不讓仇敵惡謀得逞。3他們生病在床, 耶和華必看顧, 使他們康復。4我禱告說:「耶和華啊, 求你憐憫我,醫治我, 因為我得罪了你。」5我的仇敵惡狠狠地說: 「他何時才會死, 並且被人遺忘呢?」6他們來看我時, 心懷惡意,滿口謊言, 出去後散佈流言。7所有恨我的人都交頭接耳, 設計害我。8他們說:「他患了惡病, 再也起不來了!」9連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。10耶和華啊, 求你憐憫我,叫我痊癒, 我好報復他們。11我知道你喜悅我, 因為你沒有讓仇敵勝過我。12你因我正直而扶持我, 讓我永遠侍立在你面前。13從亙古到永遠, 以色列的上帝耶和華當受稱頌。 阿們!阿們!
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. Salmo de David.
1Dichoso el que piensa en el débil; el SEÑOR lo librará en el día de la desgracia.2El SEÑOR lo protegerá y lo mantendrá con vida; lo hará dichoso en la tierra y no lo entregará al capricho de sus adversarios.3El SEÑOR lo confortará cuando esté enfermo; lo alentará en el lecho del dolor.4Yo he dicho: «SEÑOR, compadécete de mí; sáname, pues contra ti he pecado».5Con saña dicen de mí mis enemigos: «¿Cuándo se morirá? ¿Cuándo pasará al olvido?»6Si vienen a verme, no son sinceros; recogen calumnias y salen a contarlas.7Mis enemigos se juntan y cuchichean contra mí; me hacen responsable de mi mal. Dicen:8«Lo que le ha sobrevenido es cosa del demonio; de esa cama no volverá a levantarse».9Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla.10Pero tú, SEÑOR, compadécete de mí; haz que vuelva a levantarme para darles su merecido.11En esto sabré que te he agradado: en que mi enemigo no triunfe sobre mí.12Por mi integridad habrás de sostenerme, y en tu presencia me mantendrás para siempre.13Bendito sea el SEÑOR, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Amén y amén.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.