Psalm 41 | 聖經當代譯本修訂版 Nueva Versión Internacional (Castellano)

Psalm 41 | 聖經當代譯本修訂版

病中的禱告

大衛的詩,交給樂長。

1 善待窮人的有福了! 耶和華必救他們脫離困境。 2 耶和華必保護他們, 救他們的性命, 使他們在地上享福, 不讓仇敵惡謀得逞。 3 他們生病在床, 耶和華必看顧, 使他們康復。 4 我禱告說:「耶和華啊, 求你憐憫我,醫治我, 因為我得罪了你。」 5 我的仇敵惡狠狠地說: 「他何時才會死, 並且被人遺忘呢?」 6 他們來看我時, 心懷惡意,滿口謊言, 出去後散佈流言。 7 所有恨我的人都交頭接耳, 設計害我。 8 他們說:「他患了惡病, 再也起不來了!」 9 連我所信賴、吃我飯的摯友也用腳踢我。 10 耶和華啊, 求你憐憫我,叫我痊癒, 我好報復他們。 11 我知道你喜悅我, 因為你沒有讓仇敵勝過我。 12 你因我正直而扶持我, 讓我永遠侍立在你面前。 13 從亙古到永遠, 以色列的上帝耶和華當受稱頌。 阿們!阿們!

Chinese Contemporary Bible TM (Traditional Script) (聖經當代譯本修訂版 TM) Copyright © 1979, 2005, 2007, 2012 by Biblica, Inc. Used with permission. All rights reserved worldwide. “Biblica”, “International Bible Society” and the Biblica Logo are trademarks registered in the United States Patent and Trademark Office by Biblica, Inc. Used with permission.

Nueva Versión Internacional (Castellano)

Al director musical. Salmo de David.

1 Dichoso el que piensa en el débil; el SEÑOR lo librará en el día de la desgracia. 2 El SEÑOR lo protegerá y lo mantendrá con vida; lo hará dichoso en la tierra y no lo entregará al capricho de sus adversarios. 3 El SEÑOR lo confortará cuando esté enfermo; lo alentará en el lecho del dolor. 4 Yo he dicho: «SEÑOR, compadécete de mí; sáname, pues contra ti he pecado». 5 Con saña dicen de mí mis enemigos: «¿Cuándo se morirá? ¿Cuándo pasará al olvido?» 6 Si vienen a verme, no son sinceros; recogen calumnias y salen a contarlas. 7 Mis enemigos se juntan y cuchichean contra mí; me hacen responsable de mi mal. Dicen: 8 «Lo que le ha sobrevenido es cosa del demonio; de esa cama no volverá a levantarse». 9 Hasta mi mejor amigo, en quien yo confiaba y que compartía el pan conmigo, me ha puesto la zancadilla. 10 Pero tú, SEÑOR, compadécete de mí; haz que vuelva a levantarme para darles su merecido. 11 En esto sabré que te he agradado: en que mi enemigo no triunfe sobre mí. 12 Por mi integridad habrás de sostenerme, y en tu presencia me mantendrás para siempre. 13 Bendito sea el SEÑOR, el Dios de Israel, por los siglos de los siglos. Amén y amén.