1耶和華啊,求你救我們! 因為世上的敬虔人不見了, 忠信的人在人間消失了。2人人謊話連篇, 花言巧語,口是心非。3願你剷除一切花言巧語和狂妄自誇的人。4他們說:「我們必靠舌頭制勝, 嘴唇是我們自己的, 誰管得著我們?」5耶和華說:「我要保護受欺壓的困苦人和哀歎的貧窮人, 使他們如願以償。」6耶和華的應許純全, 就像在爐中煉過七次的銀子。7耶和華啊,你必保護我們, 永遠不容惡人侵害我們。8眾人若抑善揚惡, 惡人必橫行無忌。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Al director musical. Sobre la octava. Salmo de David.
1Sálvanos, SEÑOR, que ya no hay gente fiel; ya no queda gente sincera en este mundo.*2No hacen sino mentirse unos a otros; sus labios lisonjeros hablan con doblez.3El SEÑOR cortará todo labio lisonjero y toda lengua jactanciosa4que dice: «Venceremos con la lengua; en nuestros labios confiamos. ¿Quién puede dominarnos?»5Dice el SEÑOR: «Voy ahora a levantarme, y pondré a salvo a los oprimidos, pues al pobre se le oprime, y el necesitado se queja».6Las palabras del SEÑOR son puras, son como la plata refinada, siete veces purificada en el crisol.7Tú, SEÑOR, nos protegerás; tú siempre nos defenderás de esta gente,8aun cuando los malvados sigan merodeando, y la maldad sea exaltada en este mundo.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.