1洪水以後,挪亞的兒子閃、含和雅弗都生養了兒女,以下是他們的後代。2雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。3歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。4雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。5雅弗的這些後裔按宗族、語言和民族分散在各海島。6含的兒子是古實、麥西*、弗、迦南。7古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴和底但。8古實也是寧錄之父,寧錄是世上第一位勇士,9在耶和華眼中是個孔武有力的獵人,因此有俗話說:「要像寧錄那樣在耶和華眼中是個孔武有力的獵人。」10他首先在示拿地區的巴別、以力、亞甲、甲尼各地建國,11後來擴展到亞述,在那裡建立了尼尼微、利河伯、迦拉各城,12又在尼尼微與迦拉之間建立了利鮮大城。13麥西的後代有路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、14帕斯魯細人、迦斯路希人和迦斐托人。非利士人是迦斐托人的後代。15迦南生長子西頓和次子赫,16他的後代還有耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、17希未人、亞基人、西尼人、18亞瓦底人、洗瑪利人和哈馬人。後來迦南各宗族散居在各地。19迦南的疆域從西頓向基拉耳延伸,遠至迦薩,再向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁延伸,遠至拉沙。20以上記載的都是含的子孫,他們根據自己的宗族、語言、地域和民族散居各處。21雅弗的哥哥閃是希伯子孫的祖先。22閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。23亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。24亞法撒生沙拉,沙拉生希伯,25希伯有兩個兒子,一個名叫法勒,意思是分開,因為那時人們分地而居。法勒的兄弟叫約坍。26約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、27哈多蘭、烏薩、德拉、28俄巴路、亞比瑪利、示巴、29阿斐、哈腓拉、約巴。這些都是約坍的兒子。30他們居住的地方,從米沙直到東邊的西發山區。31以上記載的都是閃的子孫,他們按著自己的宗族、語言、地域和民族散居各處。32這些人都是洪水以後挪亞三個兒子所生的子孫,他們按著自己的族系散居在各地,後來成為地上不同的民族。
Nueva Versión Internacional (Castellano)
Las naciones de la tierra
1Esta es la historia de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, quienes después del diluvio tuvieron sus propios hijos.2Los hijos* de Jafet fueron Gómer, Magog, Maday, Javán, Tubal, Mésec y Tirás.3Los hijos de Gómer fueron Asquenaz, Rifat y Togarma.4Los hijos de Javán fueron Elisá, Tarsis, Quitín y Rodanín.*5Algunos de ellos, que poblaron las costas, formaron naciones y clanes en sus respectivos territorios y con sus propios idiomas.6Los hijos de Cam fueron Cus, Misrayin, Fut y Canaán.7Los hijos de Cus fueron Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama fueron Sabá y Dedán.8Cus fue el padre de Nimrod, conocido como el primer gran guerrero de la tierra,9quien llegó a ser un valiente cazador ante el SEÑOR. Por eso se dice: «Como Nimrod, valiente cazador ante el SEÑOR».10Las principales ciudades de su reino fueron Babel, Érec, Acad y Calné, en la región de Sinar.11Desde esa región Nimrod salió hacia Asur, donde construyó* las ciudades de Nínive, Rejobot Ir,* Cala12y Resén, la gran ciudad que está entre Nínive y Cala.13Misrayin fue el antepasado de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas,14los patruseos, los caslujitas y los caftoritas, de quienes descienden los filisteos.15Canaán fue el padre de Sidón, su primogénito, y de Het,16y el antepasado de los jebuseos, los amorreos, los gergeseos,17los heveos, los araceos, los sineos,18los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego, estos clanes cananeos se dispersaron,19y su territorio se extendió desde Sidón hasta Guerar y Gaza, y en dirección de Sodoma, Gomorra, Admá y Zeboyín, hasta Lasa.20Estos fueron los descendientes de Cam, según sus clanes e idiomas, territorios y naciones.21Sem, antepasado de todos los hijos de Éber, y hermano mayor de Jafet, también tuvo hijos.22Los hijos de Sem fueron Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.23Los hijos de Aram fueron Uz, Hul, Guéter y Mas.24Arfaxad fue el padre de Selaj. Selaj fue el padre de Éber.25Éber tuvo dos hijos: el primero se llamó Péleg,* porque en su tiempo se dividió la tierra; su hermano se llamó Joctán.26Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yeraj,27Hadorán, Uzal, Diclá,28Obal, Abimael, Sabá,29Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán,30y vivieron en la región que va desde Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.31Estos fueron los hijos de Sem, según sus clanes y sus idiomas, sus territorios y naciones.32Estos son los clanes de los hijos de Noé, según sus genealogías y sus naciones. A partir de estos clanes, las naciones se extendieron sobre la tierra después del diluvio.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.