Psalm 30 | Съвременен български превод Schlachter 2000

Psalm 30 | Съвременен български превод

Песен за избавлението

(29)

1 Псалом на Давид. Песен при освещаване на храма. 2 * Господи, ще Те възхваля, защото ме въздигна и не остави враговете ми да тържествуват над мене. 3 Господи, Боже мой, виках към Тебе и Ти ме изцели. 4 Господи, Ти изведе душата ми от ада и ме запази, за да не сляза в гроба. 5 Пейте пред Господа, вие, които сте Негови, прославяйте Неговото свято име. 6 Защото гневът Му е за миг, благоволението Му – за цял живот. Вечер настъпва плач, а сутрин – отново радост. 7 В своето благоденствие си казах: „Няма да се поколебая никога.“ 8 Господи, Ти беше ме поставил на здрава планина по благоволението Си. Но Ти скри лицето Си и аз се смутих. 9 Към Тебе, Господи, тогава виках и на своя Господ се помолих: 10 „Каква полза от кръвта ми, когато сляза в гроба? Ще Те слави ли пръстта? Ще възвестява ли тя Твоята истина? 11 Чуй, Господи, и се смили над мене. Господи, бъди ми помощник!“ 12 Ти превърна тъгата ми в ликуване, сне от мене вретището и ме заобиколи с веселие. 13 Затова Те прославям и няма да замлъкна. Господи, Боже мой, вечно ще Те славя!

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Schlachter 2000
1 Ein Psalm; ein Lied zur Einweihung des Hauses. Von David. 2 Ich will dich erheben, o HERR, denn du hast mich herausgezogen, dass meine Feinde sich nicht freuen durften über mich. 3 HERR, mein Gott, zu dir habe ich geschrien, und du hast mich geheilt. 4 HERR, du hast meine Seele aus dem Totenreich heraufgebracht; du hast mich belebt aus denen, die in die Grube hinabfahren. 5 Lobsingt dem HERRN, ihr seine Getreuen, und preist seinen heiligen Namen! 6 Denn sein Zorn währt einen Augenblick, seine Gnade aber lebenslang; am Abend kehrt das Weinen ein und am Morgen der Jubel. 7 Und ich sprach, als es mir gut ging: »Ich werde ewiglich nicht wanken!« 8 HERR, durch deine Gnade hattest du meinen Berg fest hingestellt; als du aber dein Angesicht verbargst, wurde ich bestürzt. 9 Zu dir, HERR, rief ich; zu dem Herrn flehte ich [um Gnade]: 10 »Wozu ist mein Blut gut, wenn ich in die Grube fahre? Wird dir der Staub danken, wird er deine Treue verkündigen? 11 Höre, o HERR, und sei mir gnädig; HERR, sei du mein Helfer!« 12 Du hast mir meine Klage in einen Reigen verwandelt; du hast mein Trauergewand gelöst und mich mit Freude umgürtet, 13 damit man dir zu Ehren lobsinge und nicht schweige. O HERR, mein Gott, ich will dich ewiglich preisen!