Sprüche 31 | Съвременен български превод Schlachter 2000

Sprüche 31 | Съвременен български превод

Мъдрите слова на цар Лемуил

1 Слова към Лемуил, цар на Маса, с които го е поучила майка му: 2 „Чуй, сине мой! Чуй, сине на утробата ми! Чуй, сине на оброците ми! 3 Не отдавай силите си на жени, нито усилията си на тези, които погубват царе. 4 Не подобава на царете, Лемуиле, не подобава на царете да пият вино, нито на князете – сикер, 5 за да не би, като се опият, да забравят закона и произволно да променят присъдата на угнетените. 6 Дайте сикер на загиващия и вино на тези, чиито сърца са огорчени. 7 Нека такъв пийне и забрави своята беднотия, и да не си спомня вече за своята мъка. 8 Отваряй устата си за безгласния и за правата на всички сираци. 9 Отваряй устата си, съди справедливо, въздавай право на потиснатия и бедния.

Добродетелната жена

10 Кой може да намери добродетелна жена? Нейната цена е по-висока от скъпоценните камъни. 11 Мъжът и се доверява на нея сърдечно и той няма да остане без печалба. 12 Тя му прави добрини, а не злини, през всички дни на живота си. 13 Набавя си вълна и лен и изработва с ръцете си това, което и е присърце. 14 Тя е като търговските кораби – осигурява прехраната си отдалече. 15 Тя става още през нощта и раздава храна в дома си и се разпорежда на слугините си. 16 Замисли да има нива и я купува; от плода на ръчната си работа насажда лозе. 17 Препасва здраво кръста си и раздвижва ръцете си. 18 Тя разбира, че придобитото от нея е добро, и светилникът и не угасва през нощта. 19 Протяга ръце към хурката и пръстите и хващат вретеното. 20 Щедро отваря ръка за изпадналия в беда – подава ръка и на беден. 21 Не се бои от студ за дома си, защото цялата и челяд е облечена с двойни дрехи. 22 Тя си тъче завивки сама; висон и пурпур е нейното облекло. 23 Мъжът и е на висока почит при градските порти, когато стои там със старейшините на страната. 24 Тя изработва ризи и ги продава, доставя пояси на морските търговци. 25 Сила и достойнство са нейното облекло и гледа радостно към бъдещето. 26 Тя отваря уста, изпълнена с мъдрост, и блага поука е на езика и. 27 Следи за вървежа на работите в дома си и не яде хляба напразно. 28 Децата стават и се хвалят от нея, мъжът и също я прославя: 29 „Много добродетелни жени е имало, но ти надмина всички.“ 30 Миловидността е измамна и хубостта – преходна; но жена, която има страхопочитание пред Господа, е достойна за възхвала. 31 Отдайте и признание заради плода на ръцете и и нека нейните дела се прославят при градските порти!“

Bible, Contemporary Bulgarian Translation © Copyright © 2013 by Bulgarian Bible Society. Used by permission.

Schlachter 2000

Die Worte Lemuels

1 Worte des Königs Lemuel; die Lehre, die seine Mutter ihm gab: 2 Was soll ich dir raten, mein Sohn, was, du Sohn meines Leibes, ja, was, du Sohn meiner Gelübde? 3 Gib nicht den Frauen deine Kraft, noch deine Wege denen, die Könige verderben! 4 Es ziemt sich für Könige nicht, Lemuel, es ziemt sich für Könige nicht, Wein zu trinken, noch für Fürsten der Hang zu starkem Getränk! 5 Sie könnten über dem Trinken das vorgeschriebene Recht vergessen und die Rechtssache aller geringen Leute verdrehen. 6 Gebt starkes Getränk dem, der zugrunde geht, und Wein den betrübten Seelen! 7 Sie werden über dem Trinken ihre Armut vergessen und werden nicht mehr an ihr Elend denken. 8 Tue deinen Mund auf für den Stummen, für das Recht all derer, die dem Untergang geweiht sind! 9 Tue deinen Mund auf, richte recht und verteidige den Elenden und Armen!

Das Lob der tugendhaften Frau

10 Eine tugendhafte Frau — wer findet sie? Sie ist weit mehr wert als [die kostbarsten] Perlen! 11 Auf sie verlässt sich das Herz ihres Mannes, und an Gewinn mangelt es ihm nicht. 12 Sie erweist ihm Gutes und nichts Böses alle Tage ihres Lebens. 13 Sie kümmert sich um Wolle und Flachs und verarbeitet es mit willigen Händen. 14 Sie gleicht den Handelsschiffen; aus der Ferne bringt sie ihr Brot herbei. 15 Bevor der Morgen graut, ist sie schon auf; sie gibt Speise aus für ihr Haus und bestimmt das Tagewerk für ihre Mägde. 16 Sie trachtet nach einem Acker und erwirbt ihn auch; vom Ertrag ihrer Hände pflanzt sie einen Weinberg an. 17 Sie gürtet ihre Lenden mit Kraft und stärkt ihre Arme. 18 Sie sieht, dass ihr Erwerb gedeiht; ihr Licht geht auch bei Nacht nicht aus. 19 Sie greift nach dem Spinnrocken, und ihre Hände fassen die Spindel. 20 Sie tut ihre Hand dem Unglücklichen auf und reicht ihre Hände dem Armen. 21 Vor dem Schnee ist ihr nicht bange für ihr Haus, denn ihr ganzes Haus ist in Scharlach gekleidet. 22 Sie macht sich selbst Decken; Leinen und Purpur ist ihr Gewand. 23 Ihr Mann ist wohlbekannt in den Toren, wenn er unter den Ältesten des Landes sitzt. 24 Sie fertigt Hemden und verkauft sie und liefert dem Händler Gürtel. 25 Kraft und Würde sind ihr Gewand, und sie lacht angesichts des kommenden Tages. 26 Ihren Mund öffnet sie mit Weisheit, und freundliche Unterweisung ist auf ihrer Zunge. 27 Sie behält die Vorgänge in ihrem Haus im Auge und isst nie das Brot der Faulheit. 28 Ihre Söhne wachsen heran und preisen sie glücklich; ihr Mann rühmt sie ebenfalls: 29 »Viele Töchter haben sich als tugendhaft erwiesen, du aber übertriffst sie alle!« 30 Anmut ist trügerisch und Schönheit vergeht, aber eine Frau, die den HERRN fürchtet, die wird gelobt werden. 31 Gebt ihr von den Früchten ihrer Hände, und ihre Werke werden sie rühmen in den Toren!