Philipper 4 | Съвременен български превод
1И тъй, възлюбени и въжделени мои братя, моя радост и венец! Бъдете твърди във вярата в Господа, възлюбени.
Последни наставления
2Моля Еводия, моля и Синтихия да бъдат единомислени в името на Господа.3Да, моля и тебе, искрени сътруднико, помагай на тези, които работиха за благовестенето заедно с мене, с Климент и с другите ми сътрудници, чиито имена са в книгата на живота.4Радвайте се винаги в името на Господа; и пак ще кажа: радвайте се.5Нека вашата доброта бъде известна на всички хора. Господ е близо.6Не се тревожете за нищо, но при всички случаи изричайте с благодарност пред Бога своите прошения чрез молитва и моление.7Тогава Божият мир, който превъзхожда всеки ум, ще запази вашите сърца и мисли в единство с Иисус Христос.8И така, братя, мислете само за това, което е истинно, което е достойно, което е справедливо, което е чисто, което е достойно за обич, което е добро, за това, което е добродетел, което е похвално*.9Това, което научихте, приехте, чухте и видяхте от мене, него вършете. Тогава Бог на мира ще бъде с вас.
Благодарност за положените грижи
10Аз много се зарадвах в името на Господа, че вече отново почнахте да се грижите за мене. Вие полагахте грижи за мене и преди, но нямахте сгодно време за това.11Не казвам това поради недоимък, понеже се научих да се задоволявам с каквото имам –12знам да живея и в оскъдица, знам да живея и в изобилие; научен съм на всичко и всякак: и сит да бъда, и глад да търпя, и в изобилие да живея, както и в лишение.13Всичко мога чрез Христос*, Който ми дава сила.14При все това добре сторихте, като споделихте моите изпитания.15Вие, филипяни, сами знаете, че в началото на благовестенето, когато тръгнах от Македония, освен вас еднички нямаше нито една църква, която да ми даде или от която да приема нещо.16Защото неведнъж вие ми изпращахте в Солун, за да ми помогнете.17Не мислете, че търся пак подарък, но търся плода, който се умножава във ваша полза.18Получих всичко и имам в изобилие. Наситих се, като приех изпратеното от вас по Епафродит. То е като благоухание, жертва приятна, благоугодна пред Бога.19Моят Бог славно ще откликне на всяка ваша нужда чрез Своето богатство за слава в името на Иисус Христос.20А на Бога, нашия Отец, слава за вечни времена. Амин.
Заключителни поздрави
21Поздравете в името на Иисус Христос всеки вярващ. Поздравяват ви братята, които са с мене.22Поздравяват ви всички вярващи хора, а особено които са от императорския дом.23Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с всички вас. Амин.
Segond 21
1C'est pourquoi, mes très chers frères et sœurs que je désire tant revoir, vous qui êtes ma joie et ma couronne, tenez ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés!
Recommandations diverses
2J'encourage Evodie et Syntyche à vivre en plein accord dans le Seigneur.3Toi aussi, mon fidèle collègue, je te demande de les aider, elles qui ont combattu pour l'Evangile avec moi ainsi qu'avec Clément et mes autres collaborateurs dont le nom figure dans le livre de vie.4Réjouissez-vous toujours dans le Seigneur! Je le répète: réjouissez-vous!5Que votre douceur soit connue de tous les hommes. Le Seigneur est proche.6Ne vous inquiétez de rien, mais en toute chose faites connaître vos besoins à Dieu par des prières et des supplications, dans une attitude de reconnaissance.7Et la paix de Dieu, qui dépasse tout ce que l'on peut comprendre, gardera votre cœur et vos pensées en Jésus-Christ.8Enfin, frères et sœurs, portez vos pensées sur tout ce qui est vrai, tout ce qui est honorable, tout ce qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est digne d'être aimé, tout ce qui mérite l'approbation, ce qui est synonyme de qualité morale et ce qui est digne de louange.9Ce que vous avez appris, reçu et entendu de moi et ce que vous avez vu en moi, mettez-le en pratique. Et le Dieu de la paix sera avec vous.
Reconnaissance et salutations
10J'ai éprouvé une grande joie dans le Seigneur de ce que vous avez enfin pu renouveler l'expression de votre intérêt* pour moi. Vous y pensiez bien, mais l'occasion vous manquait.11Ce n'est pas à cause de mes besoins que je dis cela, car j'ai appris à être satisfait de ma situation.12Je sais vivre dans la pauvreté et je sais vivre dans l'abondance. Partout et en toutes circonstances j'ai appris à être rassasié et à avoir faim, à être dans l'abondance et à être dans le besoin.13Je peux tout par celui qui me fortifie, [Christ].14Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.15Vous le savez vous-mêmes, Philippiens, au début de la prédication de l'Evangile, lorsque j'ai quitté la Macédoine, aucune Eglise n'a pris part avec moi à un tel échange de contributions. Vous avez été les seuls à le faire:16à Thessalonique déjà, et à plus d'une reprise, vous m'avez envoyé de quoi pourvoir à mes besoins.17Ce n'est pas que je recherche les dons, mais je désire qu'un fruit abondant soit porté sur votre compte.18J'ai tout reçu et je suis dans l'abondance. J'ai été comblé en recevant d'Epaphrodite ce que vous m'avez envoyé comme un parfum de bonne odeur, un sacrifice que Dieu accepte et qui lui est agréable.19Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins conformément à sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.20A notre Dieu et Père soit la gloire aux siècles des siècles! Amen!21Saluez chacun des saints en Jésus-Christ. Les frères qui sont avec moi vous saluent.22Tous les saints vous saluent, en particulier ceux de l'entourage de l'empereur.23Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous!
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.